Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Infant - Смертности"

Примеры: Infant - Смертности
However, the rates of maternal and reproductive morbidity and mortality and infant mortality in the region are still unacceptably high and are associated with a deficient health infrastructure, lack of supplies and poor quality services, coupled with the widespread imposition of unofficial charges. Однако показатели материнской и репродуктивной заболеваемости и смертности и младенческой смертности в регионе по-прежнему неприемлемо высоки и связаны с отсутствием адекватной инфраструктуры здравоохранения, предметов снабжения и высококачественных услуг и с широко распространенной практикой взимания неофициальных платежей.
It recommends that the State party strengthen measures to reduce the maternal and infant mortality rates and to address alcoholism and drug addiction among women as well as the spread of tuberculosis and other diseases among women. Он рекомендует государству-участнику укрепить меры по сокращению показателей материнской и младенческой смертности и заняться решением проблем алкоголизма и наркомании среди женщин, а также распространения туберкулеза и других заболеваний среди женщин.
Working together, the Ministry of Labour and Social Development and the Ministry of Education had established a plan for the protection of reproductive health, with a view to reducing infant and maternal morbidity and mortality. Действуя совместно, министерство труда и социального развития и министерство образования разработали план охраны репродуктивного здоровья в целях снижения младенческой и материнской заболеваемости и смертности.
As promised in the National Health Service Plan, published in 2000 a national health inequalities Public Service Agreement target has been set to reduce inequalities in health outcomes by 10% as measured by infant mortality and life expectancy at birth by 2010. Как это было предусмотрено в Плане Государственной службы здравоохранения, опубликованном в 2000 году, в соглашении о предоставлении государственных услуг был поставлен следующий целевой показатель ликвидации такого неравенства в общенациональном масштабе: сократить диспропорции в показателях младенческой смертности и ожидаемой продолжительности жизни на 10 процентов к 2010 году.
So far, the team has prepared 13 reports, on poverty, hunger, youth employment, basic education, gender issues, infant mortality, maternal mortality, AIDS, endemic diseases, environmental sustainability, water, medicine and new technologies. До сих пор этой группой подготовлено уже 13 докладов: о нищете, голоде, занятости в среде молодежи, начальном образовании, гендерной проблематике, детской смертности, материнской смертности, СПИДу, эндемическим заболеваниям, устойчивости состояния окружающей среды, водным ресурсам, медицине и новым технологиям.
Economic growth is negatively affected across the board and human costs are incurred in shifts in infant mortality rates and nutrition levels; Это отрицательно влияет на рост экономики в трансграничном масштабе и жизнь людей, вызывая повышение уровня детской смертности и ухудшение питания.
In November 2002, the Ministry of Health published the Health Sector Strategic Plan 2003-2007, which will target infant and maternal mortality rates as a priority and seeks to empower all people to take decisions based on informed choices. В ноябре 2002 года министерство здравоохранения опубликовало Стратегический план сектора здравоохранения на 2003 - 2007 годы, главной целью которого является снижение смертности среди матерей и младенцев, а также обеспечение прав всех людей принимать решения, основанные на просвещенном выборе.
We are encouraged by the progress made in reducing infant mortality, promoting gender equality and women's rights and securing universal access to education, particularly as it relates to the girl child. Мы воодушевлены прогрессом, достигнутым в сокращении детской смертности, в обеспечении гендерного равенства и прав женщин, а также в обеспечении всеобщего доступа к образованию, в частности, в том, что касается девочек.
The overall infant mortality level has fallen by 25 per cent, from 40 to 30 per thousand, or 5 per cent on average over each of the past five years. Общий уровень детской смертности снизился примерно на 25%, с показателя 40‰ до 30‰, иными словами, за последнее пятилетие он ежегодно уменьшался в среднем на пять процентных пунктов.
The targets include reducing mother and infant mortality, reducing the prevalence of malnutrition among children under five years of age, increasing sanitation facilities and the supply of clean water and combating HIV/AIDS by means of the 2003-2007 National Strategy. Эти цели включают в себя сокращение материнской и младенческой смертности, сокращение случаев недоедания у детей в возрасте до пяти лет, увеличение количества объектов санитарии и снабжения чистой водой и борьбу с ВИЧ/СПИДом при помощи национальной стратегии на 2003 - 2007 годы.
The goal that has always been the most important aspect of any health policy, namely the reduction of infant mortality and child mortality, is being ensured by a comprehensive system of preventive measures regarding health. Наиболее важной целью любой политики в области здравоохранения является снижение младенческой и детской смертности, и она обеспечивается всесторонней системой профилактических мер контроля состояния здоровья.
Some countries, such as Azerbaijan and the Russian Federation established programmes to improve women's access to health services and reproductive health, which resulted in some decline in infant and maternal mortality rates in these countries. Некоторые страны, такие, как Азербайджан и Российская Федерация, приняли программы, направленные на улучшение доступа женщин к медицинским услугам и услугам по охране репродуктивного здоровья, что позволило добиться некоторого снижения показателей младенческой и материнской смертности в этих странах.
The Committee notes with appreciation the improvements in various social indicators, such as the significant decrease in infant and maternal mortality, the improved coverage in primary and secondary education, and the progress made in the area of poverty reduction. Комитет с удовлетворением отмечает улучшение показателей в различных социальных областях, в частности, значительное снижение детской и материнской смертности, увеличение охвата начальным и средним образованием, а также прогресс, достигнутый в области снижения нищеты.
The Committee welcomes the adoption of the Child Health Strategy in 1998. However, the Committee is concerned that immunization coverage is not universal and at the relatively high rates of infant mortality and injuries among children. Приветствуя принятие в 1998 году Стратегии действий по охране здоровья детей, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с неполным охватом детей программой вакцинации и сравнительно высокими показателями младенческой смертности и травматизма среди детей.
After 50 years of unremitting efforts, the infant mortality rate, which at the foundation of the New China stood at 200 per thousand, was lowered to 32.2 per thousand by 2000. После 50 лет неустанных усилий уровень младенческой смертности, который на момент создания нового Китая составлял 200 смертей на тысячу человек, к 2000 году сократился до 32,2 на тысячу.
Describing lessons learned from the past crises, he noted that there was evidence that infant mortality and malnutrition tended to rise in such times, and school attendance and the gender balance of school enrolment tended to deteriorate. Говоря об опыте прошлых кризисов, выступающий отметил данные о том, что в такие периоды уровень младенческой смертности и недоедания имеет тенденцию к росту, а посещаемость школ и гендерная сбалансированность состава учащихся - к ухудшению.
The rate of maternal mortality has dropped from 1,500 per 100,000 to 34.2 per 100,000, and infant mortality from 200 per 1000 to 14.9 per 1000. Показатель материнской смертности сократился с 1500 на 100000 живорождений до 34,2 на 100000 живорождений, а показатель детской смертности - с 200 на 1000 живорождений до 14,9 на 1000 живорождений.
The Committee notes with concern that in spite of efforts made by the State party, maternal and infant mortality remains among the highest in the world, and the death of most of the children who die in their early years is due to preventable diseases. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником усилия, уровни материнской и младенческой смертности по-прежнему остаются одними из самых высоких в мире, а смерть большинства детей в первые годы жизни происходит из-за поддающихся профилактике болезней.
The Committee is also concerned that the infant mortality rate remains high compared to other countries in the region, with malaria being a main cause of child mortality, while traffic accidents and unexploded ordinance also contribute to child deaths. Комитет также обеспокоен тем, что уровень младенческой смертности остается высоким по сравнению с другими странами региона, причем малярия является основной причиной детской смертности, которой также способствуют дорожно-транспортные происшествия и неразорвавшиеся боеприпасы.
The Committee welcomes the State party's declaration in 2000 of its polio-free status, as well as the national measles vaccination campaign carried out in 2007, which achieved more than 90 per cent immunization, and the decrease in the infant mortality rate over the last decade. Комитет приветствует сделанное в 2000 году государством-участником заявление о том, что в стране полностью ликвидирован полиомиелит, а также проведенную в 2007 году национальную кампанию вакцинации от кори, которой было охвачено более 90% детей, и снижение за последнее десятилетие коэффициента младенческой смертности.
This is why, now that peace is achieved, the fight against poverty, illiteracy, maternal and infant mortality, the construction and rehabilitation of schools and hospitals, among other actions, are central concerns of the Angolan Government. Вот почему сегодня, когда мир в стране восстановлен, борьба против бедности, неграмотности, материнской и младенческой смертности, строительство и восстановление школ и больниц и т.д. превратились для ангольского правительства в главную задачу.
The decrease in maternal and infant mortality is also central to the objectives of these instruments; mother and child health are matters of fundamental concern to the central Government and local health authorities. Кроме того, благодаря этим документам центральное место среди упомянутых целей отводится цели снижения материнской и детской смертности, что возводит заботу о здоровье матери и ребенка в ранг наиважнейших задач государственных органов власти и общин в области санитарно-медицинского обслуживания населения.
The Government is committed to achieving a number of targets focused on women and children by 2015: these include reducing maternal and infant mortality rates; reducing malnutrition rates; increasing the provision of skilled birth attendance and increasing the provision of family planning services. Правительство стремится к 2015 году достичь ряда целевых показателей, касающихся женщин и детей: к ним относятся снижение уровня материнской и младенческой смертности; сокращение масштабов недоедания; более широкое оказание квалифицированных услуг по родовспоможению и планированию семьи.
There is a long-term program aimed at training members of the Bedouin population to work in nurseries and maternity wards in order to further reduce infant mortality among the Bedouin population. Осуществляется долгосрочная программа, целью которой является подготовка представителей бедуинского населения для работы в отделениях для новорожденных и родильных отделениях в интересах дальнейшего сокращения младенческой смертности среди бедуинского населения.
The eradication of poverty will improve health by reducing infant and maternal mortality, especially from malaria and childhood diseases, which have been on the rise as a result of unemployment and poverty. Искоренение нищеты позволит повысить показатели здравоохранения благодаря сокращению младенческой и материнской смертности, особенно вследствие заболеваемости малярией и детскими болезнями, которая растет в результате безработицы и нищеты.