Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Infant - Смертности"

Примеры: Infant - Смертности
The steady deterioration of the population's standard of living, which was accentuated by the resurgence of epidemics and high infant mortality; постоянным ухудшением уровня жизни населения, усугубляемым за счет вспышек эпидемий и повышения уровня детской смертности;
The Committee is concerned about the situation with regard to women's health and health care, including the high rate of infant and maternal mortality and the high number of abortions, which are used as a means of contraception. Комитет обеспокоен ситуацией в плане охраны здоровья женщин и проблемами медицинского ухода, включая высокие коэффициенты младенческой и материнской смертности и большое число абортов, используемых в качестве одного из методов контрацепции.
On the question of mortality, Mali, like other Sahelian and African countries, is confronted by problems of general infant and maternal mortality. Что касается смертности, то для Мали, как и для других стран Сахеля и Африки в целом, актуальными являются проблемы общей детской и материнской смертности.
According to Ministry of Health statistics, 2.1 per cent of infant mortality cases in 1990 were due to causes associated with malnutrition, as compared with 0.9 per cent in 1980. По данным министерства здравоохранения, в 1990 году 2,1% случаев младенческой смертности были связаны с недоеданием против 0,9% в 1980 году.
The definition applied in the Soviet Union and in some of the other FSE, such as Bulgaria, differed from the internationally accepted text recommended by the WHO in such as to result in an apparently lower infant mortality rate. Определение, применявшееся в Советском Союзе и некоторых других БСС, таких, как Болгария, отличалось от международно принятого стандарта, рекомендованного ВОЗ, в результате чего коэффициенты младенческой смертности в этих странах могут быть заниженными.
However the most important observation is that the political and socio-economic transition accelerated the decrease in infant mortality in the CCEE and in the CBP, but slowed it down in the countries of the former Soviet Union, except the CAR. Однако наиболее важный вывод заключается в том, что связанные с переходом политические и социально-экономические преобразования ускорили снижение младенческой смертности в СЦВЕ и СБП, однако замедлили его в странах бывшего Советского Союза, за исключением ЦАР.
In Sri Lanka the maternal and infant mortality rates were among the lowest in the developing countries and the social indicators relating to children were exceptionally high; nevertheless, much remained to be done, with international support and cooperation. Шри-Ланка имеет самые низкие среди развивающихся стран показатели материнской и детской смертности в первые годы жизни и очень хорошие социальные показатели, характеризующие положение детей; вместе с тем многое еще предстоит сделать, используя для этого международную помощь и содействие.
The mortality rate is around 19 per 1,000 and the infant mortality rate is 148 per 1,000. Что касается уровня смертности, то он равен приблизительно 19 промилле, а коэффициент детской смертности - 148 промилле.
The Committee was concerned about the fact that maternal mortality and infant mortality rates remained high and that available primary health and reproductive health services were still inadequate and often inaccessible to poor, rural and marginalized women. Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что сохраняется высокие показатели материнской и младенческой смертности и тем, что имеющееся первичное медико-санитарное обслуживание и услуги в области охраны репродуктивного здоровья все еще недостаточны и во многих случаях недоступны для бедных, проживающих в сельской местности и маргинализированных женщин.
Such efforts are essential to build an adequate workforce, improve the health of the people, reduce infant mortality, improve children's learning and increase agricultural and other productive capacity. Такие усилия необходимы для создания адекватных трудовых резервов, улучшения состояния здоровья населения, снижения младенческой смертности, улучшения усвоения учебного материала детьми и повышения сельскохозяйственного потенциала и производственного потенциала в других областях.
Indigenous peoples have higher infant mortality rates, lower life expectancy, greater morbidity and more chronic illness than the non-indigenous population in a national society, which points to a general disadvantage in the health situation of indigenous peoples. По сравнению с группами некоренного населения в соответствующих странах, среди коренных народов отмечаются более высокие показатели, касающиеся младенческой смертности, средней продолжительности жизни, заболеваемости и хронических болезней, что свидетельствует о неблагоприятном в целом положении в области охраны здоровья коренных народов.
In a study on poverty measurement, ESCWA is developing a poverty estimation model based on private consumption, nutritional intake, enrolment in primary education, and the infant mortality rate in the countries of the region. В рамках исследования, посвященного определению нищеты, ЭСКЗА разрабатывает расчетную модель нищеты на основе показателей индивидуального потребления, питания, посещаемости в начальных учебных заведениях и коэффициентов младенческой смертности в странах региона.
The majority of countries in all regions, with the exception of countries with economies in transition, report improvements in basic health indicators, especially life expectancy and infant mortality. Большинство стран во всех регионах, за исключением стран с переходной экономикой, сообщают об улучшении основных показателей, касающихся здравоохранения, особенно в том, что касается средней продолжительности жизни и младенческой смертности.
It is expected that this report will follow the structure of the Programme of Action and include a discussion of infant mortality and life expectancy, two indicators that have been shown to be closely associated with poverty. Ожидается, что этот доклад по своей структуре будет аналогичен Программе действий и в нем будут обсуждены вопросы показателей младенческой смертности и продолжительности жизни - двух показателей, которые, как было установлено, тесно связаны с нищетой.
Improving the health of the world's children is central to UNICEF's mission, and the reduction of infant, child and maternal mortality is the overarching goal of its health and nutrition programmes. Улучшение здоровья детей всего мира является центральным элементом деятельности ЮНИСЕФ, а сокращение младенческой, детской и материнской смертности - основной целью его программ в области здравоохранения и обеспечения питания.
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party in the area of basic health and welfare, especially its efforts to improve maternal health care and reduce infant mortality rates. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, прилагаемые государством-участником в области первичного медицинского обслуживания и благосостояния, особенно его усилия по улучшению охраны материнства и сокращению коэффициента младенческой смертности.
The Committee is also concerned at the high incidence of child and infant mortality, as well as maternal mortality, the high rate of malnutrition, poor sanitation and limited access to safe drinking water, especially in rural communities. Комитет также выражает озабоченность в связи с высокими уровнями детской, младенческой и материнской смертности, значительными масштабами недоедания, тяжелыми санитарно-гигиеническими условиями и ограниченностью доступа к безопасной питьевой воде, особенно в сельских общинах.
She drew attention to the acute problems faced by her country in the area of reproductive health and maternal and child health care, particularly with regard to maternal and infant mortality. Она привлекла внимание к острым проблемам, с которыми сталкивается ее страна в области репродуктивного здоровья и охраны здоровья матери и ребенка, особенно когда речь идет о материнской и детской смертности.
It has also noted the positive conclusions expressed regarding the measures and policies adopted to promote the right to housing and to health, the reduction in infant and maternal mortality rates and the efforts made to protect children and reduce illiteracy. Оно также отметило положительные выводы в связи с мерами и политикой, направленными на поощрение права на жилище и охрану здоровья, со снижением уровней материнской и детской смертности и усилиями по охране детства и борьбе с неграмотностью.
In 1995, China's maternal and infant mortality rates were 15-30 per cent and 520 per cent lower, respectively, than those of 1990. Согласно статистическим данным, коэффициенты материнской и младенческой смертности за 1995 год снизились соответственно на 15-30 процентов и 5-20 процентов по сравнению с 1990 годом.
Such plans, while aiming at achieving economic growth and sustainable development, also addressed the urgent need for reducing the population growth rate, as well as maternal and infant mortality rates. В рамках этих планов, которые направлены на обеспечение экономического роста и устойчивого развития, также учитывается насущная потребность сокращения темпов роста населения, а также коэффициентов материнской и младенческой смертности.
Improvements made to the service through the 1986 Indian Health Care Improvement Act had resulted in a continuous rise in Indian life expectancy, which now approached that of the average American, and a substantial decrease in infant mortality rates. Улучшения, внесенные в эту службу на основании Закона об улучшении системы охраны здоровья индейцев 1986 года, привели к устойчивому росту продолжительности жизни индейцев, которая в настоящее время приближается к среднему показателю по Америке, а также к существенному сокращению уровня детской смертности.
(a) High infant and young child mortality rates (33.3 per 1,000 live births in 1991); а) высокий коэффициент смертности среди младенцев и детей младшего возраста (ЗЗ, З промилле в 1991 году);
Dr. Florence Nantulya, a consultant paediatrician from Switzerland, made a presentation on disparities that have emerged in the fields of infant and maternal mortality rates, childhood immunizations, HIV/AIDS, heart diseases, cancer and contagious diseases. Д-р Флоранс Нантуля, педиатр-консультант из Швейцарии, выступила с докладом о неравенстве, которое появилось в показателях младенческой и материнской смертности, иммунизации детей, показателях ВИЧ/СПИДА, сердечных болезней, рака и заразных заболеваний.
We recognize with joy the real progress made by many countries in the reduction of infant mortality, death caused by diarrhoeal diseases, child immunization, education and the promotion and protection of the rights of the child. Мы с удовлетворением отмечаем реальный прогресс, достигнутый многими странами в деле сокращения младенческой смертности, смертности от диарейных заболеваний, в области иммунизации детей, образования, и поощрения и защиты прав ребенка.