In accordance with the Dakar/Ngor Declaration on Population, Family and Sustainable Development, 7/ the major goals and objectives of the programme will be to lower the rate of population growth and to reduce fertility levels, as well as infant, childhood and maternal mortality levels. |
В соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией по вопросам народонаселения, семьи и устойчивого развития 7/ основные цели и задачи этой программы будут заключаться в понижении темпов демографического роста и снижении коэффициентов рождаемости, а также младенческой, детской и материнской смертности. |
The newly established aboriginal birthing service had proved a great success in inter alia reducing infant mortality, and it would serve as a model for other services to aboriginal women. |
Созданная недавно специальная служба акушерской помощи для женщин-аборигенов оказалась весьма успешной, в частности в снижении уровня младенческой смертности, поэтому она будет использоваться в качестве образца для других служб, предназначенных для женщин-аборигенов. |
The Committee expresses its concern about the negative effects of poverty and structural adjustments on the situation of children in Burkina Faso, as illustrated by the high rate of infant mortality, malnutrition, as well as the low level of health services and school attendance. |
Комитет выражает озабоченность по поводу негативных последствий бедности и структурной перестройки для положения детей в Буркина-Фасо, о чем свидетельствуют высокий уровень детской смертности, недоедание, а также низкий уровень медицинского обслуживания и посещаемости школ. |
The mortality rates per 1,000 live births during the five-year period 1987-1991 were infant mortality rate 4.4; neonatal mortality rate 3.5; early neonatal mortality rate 3.1; and perinatal mortality rate 7.5. |
Показатели смертности на 1000 живорождений за пятилетний период с 1987 по 1991 год являлись следующими: коэффициент детской смертности - 4,4; коэффициент неонатальной смертности - 3,5; коэффициент ранней неонатальной смертности - 3,1; коэффициент перинатальной смертности - 7,5. |
The infant mortality rate, the most sensitive mortality index, was 51 per thousand in 1970 and it decreased to 12.8 in 1988. |
Уровень детской смертности - наиболее важный показатель смертности - составлял 51 случай на 1000 в 1970 году и сократился до 12,8 в 1988 году. |
It contained recommendations in the following areas: population, social welfare, education, health, employment and housing; migration, in particular from the Maghreb countries to Europe; enhancement of the role of women and development; women's health and infant mortality. |
В нем содержатся рекомендации, касающиеся следующих областей: народонаселения, социального обеспечения, образования, здравоохранения, занятости и жилья; миграции, в частности из стран Магриба в Европу; повышения роли женщин в процессе развития; а также здоровья женщин и младенческой смертности. |
Recent research suggested that the education of women was directly linked to infant mortality and fertility rates and that maternal mortality was also reduced if women were well informed about sanitation, health and family planning. |
Данные последних исследований указывают на то, что уровень образования женщин непосредственно связан с уровнями детской смертности и рождаемости и что материнскую смертность можно также уменьшить посредством более эффективного информирования женщин по вопросам санитарии, здравоохранения и внутрисемейного регулирования рождаемости. |
Demographic policies were similarly doomed to failure without the participation of women; family planning, child health and nutrition, infant mortality and fertility rates were inextricably linked to their education. |
Без участия женщин на неудачу обречена и демографическая политика; планирование семьи, здоровье и питание ребенка, уровни детской смертности и рождаемости неразрывно связаны с образованием женщин. |
Our illiteracy rate will be less than 3 per cent and our infant mortality rate will be lower than 18 deaths per thousand births. |
Наш уровень неграмотности будет менее З процентов, а уровень детской смертности составит менее 18 смертей на тысячу рождений. |
The infant mortality rate and the mortality rate for children under five years of age have increased due to malnutrition of mothers and children as well as the prevalence of infectious diseases. |
Коэффициент младенческой смертности и коэффициент смертности среди детей до 5 лет возросли в результате недоедания матерей и детей, а также распространения инфекционных заболеваний. |
The Andean Presidents call for the coordination of measures to promote the development of health care systems and services, reduce maternal and infant mortality and to foster health promotion and protection and disease prevention and control. |
Президенты предлагают координировать мероприятия по содействию развитию систем и служб здравоохранения, снижению показателей детской и материнской смертности, обеспечению охраны здоровья, а также профилактике заболеваний и борьбе с ними. |
In many of the Rio Group countries, the phenomenon had resulted in an increased number of internally displaced persons, the abandonment of rural areas, a decrease in arable land, overcrowded cities, increased levels of malnutrition and a rise in infant mortality. |
Во многих странах - членах Группы Рио это явление привело к увеличению числа лиц, перемещенных внутри страны, исходу населения из сельских районов, сокращению обрабатываемых площадей, перенаселению городов, обострению проблемы недоедания и росту показателей младенческой смертности. |
The infant mortality rate was 118 per thousand (1992 data), while the mortality rate for children under 5 was 182 per thousand. |
В 1992 году показатель детской смертности составил 118 промилле; показатель смертности для детей, не достигших пятилетнего возраста, составил 182 промилле. |
Neonatal mortality accounts for 63.7 per cent of infant mortality. |
структуре младенческой смертности 63,7% составляет неонатальная смертность. |
Similarly, in the area of health, infectious and communicable diseases remain a major health hazard, infant and maternal mortality rates remain high and public health coverage remains inadequate. |
Аналогичным образом, в области здравоохранения инфекционные и заразные болезни продолжают представлять основную опасность для здоровья; коэффициент детской и материнской смертности остается высоким; охват медицинским обслуживанием населения остается неудовлетворительным. |
Ms. SHALEV said that the higher rates of infant mortality among girls between the ages of one and four years might be due to what the Beijing Platform for Action termed gender gaps in nutrition or simply discrimination in the allocation of food among girls and boys. |
Г-жа ШАЛЕВ говорит, что более высокие коэффициенты младенческой смертности среди девочек в возрасте от одного до четырех лет, возможно, объясняются тем, что в Пекинской платформе действий называется различиями в питании мальчиков и девочек или просто дискриминацией при распределении продуктов питания между ними. |
Boys have a 15 per cent higher infant mortality rate and an 8 per cent higher child mortality rate than girls. |
Показатель смертности среди мальчиков на 15% выше, чем среди девочек, при этом в младенческом возрасте он выше на 8%. |
The overall fertility rate is 4.5 children per woman, the infant mortality rate is 88.2 per 1,000 and life expectancy at birth is 61.4 years. |
Общий показатель плодовитости составляет 4,5 ребенка на одну женщину, а коэффициент детской смертности - 88,2 на 1000 при продолжительности предстоящей жизни при рождении 61,4 года. |
To be specific, the 1992 infant mortality rate was 58 per 1,000 nationwide, with about 44 per 1,000 in urban areas and 82 per 1,000 in rural areas. |
В частности, уровень детской смертности в 1992 году в целом по стране составил 58%, в том числе: в городских районах - 44% и в сельских районах - 82%. |
The first two sections will focus on the past, current and projected future situation concerning infant, child and maternal morbidity and mortality; the overall health status of the population; and fertility trends in the different parts of the world. |
Первые два раздела будут посвящены анализу прошлого, нынешнего и будущего положения в области младенческой, детской и материнской заболеваемости и смертности; общего состояния здоровья населения; и тенденций рождаемости в различных частях мира. |
As increasing life expectancy is associated with a changing age profile of deaths, the regions and countries of the world have become more diverse in terms of the share of infant and child deaths in all deaths. |
Поскольку увеличение вероятной продолжительности жизни связывается с изменением возрастной структуры смертности, регионы и страны мира все больше различаются тем, какую долю в общем уровне смертности составляет младенческая и детская смертность. |
It is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. |
Например, общепризнано, что статус и образованность девушек и женщин относится к числу наиболее важных факторов, содействующих снижению показателей младенческой смертности и улучшению состояния здоровья, питания и образования детей. |
Many more people are leading more fulfilling lives: for example, dramatic progress has been made in life expectancy, in infant mortality reduction and in school enrolment in developing countries. |
Все большее число людей получают возможность жить более плодотворной жизнью: например, значительного прогресса удалось добиться в области увеличения продолжительности жизни, снижения показателя младенческой смертности и увеличения числа учащихся в развивающихся странах. |
To achieve this right, according to article 12 (2), States parties must provide, inter alia, for the reduction of the stillbirth and infant mortality rates, the prevention and control of epidemics and the provision of medical services. |
Чтобы добиться осуществления этого права, согласно статье 12 (2), государства-участники должны, в частности, обеспечить сокращение мертворождаемости и детской смертности, предупреждать и лечить эпидемические болезни и обеспечивать медицинскую помощь. |
Angola's goal is to reduce maternal and infant mortality by 8 per cent by 2000 and 15 per cent by 2015. |
Цель Анголы заключается в уменьшении показателей материнской и младенческой смертности на 8 процентов к 2000 году и на 15 процентов к 2015 году. |