| Statistics showed that poor education and malnutrition were a particular problem in indigenous communities, and the Government had therefore introduced a plan to reduce infant mortality and improve maternal and perinatal health. | Статистические данные свидетельствуют о том, что неудовлетворительная система образования и недостаточное питание являются особой проблемой в общинах коренных народов, и в этой связи правительство приступило к осуществлению плана действий по сокращению уровня детской смертности и улучшению охраны материнства и совершенствованию перинатального обслуживания. |
| The Committee welcomes the reduction of infant mortality and the measures the State party has undertaken to expand and improve access to the public health-care system. | Комитет приветствует снижение младенческой смертности и принятые государством-участником меры по расширению и улучшению доступа к системе государственного медицинского обслуживания. |
| Its health-sector strategy focused on eradicating extreme poverty and hunger, reducing maternal and infant mortality, combating HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, and promoting environmental sustainability. | Стратегия правительства в области здравоохранения нацелена на ликвидацию крайней нищеты и голода, сокращение материнской и младенческой смертности, борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими болезнями, а также на содействие экологической устойчивости. |
| In the area of health, significant results have been achieved with regard to infant mortality reduction and the use of contraception. | Если говорить о здравоохранении, то значительные результаты были достигнуты в области снижения уровня младенческой смертности и в использовании противозачаточных средств. |
| She noted that disproportionate rates of incarceration, infant mortality, illiteracy and other indicators might result from a problem that was structural in nature. | Она отметила, что диспропорциональные уровни тюремного заключения, детской смертности, неграмотности и другие показатели могут быть результатом проблемы, которая имеет структурный характер. |
| Develop comprehensive policies and programmes to reduce the incidence of infant and maternal mortality (Germany); | 71.89 разработать комплексную политику и программы уменьшения младенческой и материнской смертности (Германия); |
| Azerbaijan referred to the positive policy of Belarus to ensure dignified living standards for its population despite difficulties, noting the reductions in maternal and infant mortality. | Азербайджан отметил проводимую Беларусью, невзирая на трудности, конструктивную политику, направленную на создание населению страны достойных условий жизни, указав на снижение показателей материнской и младенческой смертности. |
| It highlighted achievements regarding most of the Millennium Development Goals, including those related to poverty eradication, illiteracy and infant and maternal mortality. | Она обратила особое внимание на прогресс в деле достижения большинства сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в том числе связанных с ликвидацией нищеты, неграмотности и снижением уровня материнской и детской смертности. |
| In the area of health, a steady decline in infant and maternal mortality had been achieved through improving access to basic health services. | В области здравоохранения было достигнуто устойчивое снижение показателей младенческой и материнской смертности за счет улучшения доступа к основным услугам здравоохранения. |
| It also emphasized the urgent need for collective action to achieve the MDGs, particularly improvement in maternal health and reduction of infant mortality. | Ее участники также подчеркнули настоятельную необходимость коллективных действий по достижению ЦРДТ, особенно в отношении улучшения показателей материнского здоровья и снижения детской смертности. |
| It also commended efforts to improve the situation of children, reduce infant mortality, fight poverty and achieve gender equality, despite the serious challenges. | Кроме того, она с одобрением отметила усилия по улучшению положения детей, сокращению смертности новорожденных, преодолению нищеты и достижению равенства мужчин и женщин, несмотря на серьезные трудности. |
| The overall efforts of the international community have meant that in Zambia, for example, malaria is no longer the major cause of early infant mortality. | Общие усилия международного сообщества привели к тому, что в Замбии, к примеру, малярия больше не является основной причиной ранней детской смертности. |
| It welcomed Bhutan's substantial cuts in infant mortality rates and the achievements made in a number of sectors, particularly on primary health care. | Он приветствовал достигнутое Бутаном значительное снижение уровня детской смертности и успехи в ряде секторов, в частности в области базового здравоохранения. |
| Adopt measures and programmes to reduce the rates of maternal and infant mortality and of chronic child malnutrition (Chile); | принимать меры и программы для снижения уровня материнской и младенческой смертности и хронического недоедания детьми (Чили); |
| We clearly committed ourselves to implementing the Millennium Development Goals (MDGs) before 2015, by which time we would eradicate hunger and poverty and address maternal and infant mortality and diseases. | Мы взяли на себя четкое обязательство по выполнению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году - к этому времени мы должны искоренить голод и нищету и решить проблемы материнской и детской смертности и заболеваний. |
| These are eradicating extreme poverty; reducing infant mortality; combating HIV and AIDS, malaria and other diseases; ensuring environmental sustainability; and developing a global partnership for development. | Это - ликвидация крайней нищеты; сокращение смертности среди малолетних детей; борьба с ВИЧ и СПИДом, малярией и другими заболеваниями; обеспечение экологической устойчивости; и формирование глобального партнерства в целях развития. |
| In the health sphere too we have doubled public investment in recent years, and we have succeeded in reducing infant morality. | В последние годы мы также удвоили объем государственных капиталовложений в область здравоохранения и добились успехов в снижении уровня младенческой смертности. |
| We have not been an exception to the status quo in Africa, where maternal and infant mortality rates are the highest in the world. | Мы не являемся исключением из нынешней ситуации в Африке, где уровни материнской и младенческой смертности являются самыми высокими в мире. |
| Maternal and infant mortality rates have fallen and the malaria rate fell from 4.4 per 100,000 inhabitants in the baseline year to 1.1 today. | Сократились показатели материнской и младенческой смертности, показатель заболеваемости малярией снизился с 4,4 человека на 100000 жителей в год, взятый за точку отсчета, до 1,1 процента сегодня. |
| Nevertheless, the extremely high level of maternal and infant mortality leads us to conclude that MDGs 4 and 5 will not be fully reached. | Тем не менее чрезвычайно высокий уровень материнской и младенческой смертности заставляет нас сделать вывод о том, что ЦРДТ 4 и 5 мы в полной мере достичь не сможем. |
| CoE-ECSR stated that infant and maternal mortality rates were high and that measures taken to reduce them were inadequate. | ЕКСП СЕ указал, что уровни младенческой и материнской смертности являются высокими и что принимаемые меры по их снижению неадекватны. |
| It had ignored many indicators, including the high infant mortality rate and the concentrations of heavy metals that left agricultural products unfit for human consumption. | Оно не приняло во внимание многие показатели, включая высокий коэффициент младенческой смертности и уровни концентрации тяжелых металлов, которые сделали сельскохозяйственную продукцию непригодной для потребления людьми. |
| Intensify its efforts with a view to decrease infant and maternal mortality rates (Slovakia); | 108.121 активизировать усилия с целью сокращения младенческой и материнской смертности (Словакия); |
| JS1 noted with concern reports on the deteriorating quality of health services and infrastructure, and an increase in infant and maternal mortality rates. | Авторы СП1 с обеспокоенностью отметили сообщения об ухудшении качества медицинских услуг и инфраструктуры и росте показателей младенческой и материнской смертности. |
| 119.147. Reduce infant mortality rates and malnutrition in children (Chile); | 119.147 сократить уровень детской смертности и процент детей, страдающих от недоедания (Чили); |