CoE-Commissioner mentioned that infant mortality among Roma was double that of the general population. |
Комиссар СЕ отметил, что смертность новорожденных в случае рома вдвое превышает этот показатель в отношении основного населения. |
30 countries have rolled out the community infant and young child feeding counselling package developed by UNICEF. |
30 стран начали осуществлять разработанную ЮНИСЕФ комплексную программу консультаций на уровне общины по вопросам кормления новорожденных и детей младшего возраста. |
Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. |
Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. |
Neonatal mortality accounted for almost half of the infant mortality rate (2.76 deaths per 1,000 live births). |
Почти половина смертности новорожденных была обусловлена неонатальной смертностью (2,76 смертных случаев на 1000 живорождений). |
Child and infant mortality rates have now dropped to 65 per thousand. |
Показатели смертности среди детей и новорожденных снизились у нас до 65 на тысячу детей. |
Male infant mortality was especially high in Oecusse. |
Смертность новорожденных мужского пола была особенно высокой в Укусси. |
Activities on infant and young child nutrition will concentrate in four selected regions in order to establish best practice models. |
Чтобы создать модели передового опыта, мероприятия, касающиеся вопросов питания новорожденных и детей, будут осуществляться в четырех отобранных регионах. |
The reduction in infant, child, maternal mortality, and malnutrition reflects the success in these anti-poverty interventions. |
Успешная реализация этих мер по борьбе с нищетой подтверждается снижением уровня смертности и недоедания среди новорожденных, детей и матерей. |
Promoting breastfeeding and good infant feeding practice |
Поощрение практики грудного вскармливания и правильных методов питания новорожденных |
Therefore, the influence of the health-care services in decreasing the infant mortality rate is greater in reducing mortally in the post-neonatal period. |
В этой связи деятельность служб здравоохранения по сокращению смертности новорожденных приобретает более весомое значение в постнеонатальный период. |
A lack of adequate primary health care, however, has had a negative impact on all aspects of health, in particular on maternal and infant health. |
Вместе с тем отсутствие надлежащей первичной медицинской помощи негативно сказывается на всех аспектах здоровья, в частности здоровья матерей новорожденных. |
The knowledge and skills of technical and field personnel on maternal and child care, including infant feeding practices, will be upgraded through extensive training. |
В целях повышения квалификации технического и полевого персонала в области обеспечения ухода за матерью и ребенком, включая практику кормления новорожденных, повсеместно будут проведены учебные курсы. |
UNICEF reinforced its health education programme, which focuses on infant feeding practices, immunization, visiting nurses and paediatricians and the vulnerable Roma community. |
ЮНИСЕФ укреплял свои программы в области образования по вопросам здравоохранения с уделением особого внимание практическим методам обеспечения достаточного питания новорожденных, иммунизации, подготовки приходящих медсестер и педиатров, а также оказанию помощи уязвимой цыганской общине. |
Policies and guidelines as well as practices of parents and health-care workers related to infant and young child feeding are poor. |
Руководящие положения и принципы, а также практика, которыми руководствуются родители и медицинские работники в том, что касается кормления новорожденных и детей, несовершенны. |
In that regard, by 2005, we intend to have a broad strategic plan to reduce infant and maternal mortality rates and to promote healthy living. |
В этой связи к 2005 году мы намеревались разработать всеобъемлющий стратегический план по сокращению показателей смертности среди новорожденных и матерей, а также создать условия для содействия здоровому образу жизни. |
Lacey admitted himself, you find the exact same sleep spindles... in infant boys who've just been circumcised. |
Лейси и сам признал, что такие же пики... появляются у новорожденных мальчиков, которые были обрезаны. |
It had achieved dramatic reductions in infant, child and maternal mortality as well as in child deaths due to malaria. |
Достигнуто существенное снижение смертности среди новорожденных, детей и матерей, в частности смертности детей от малярии. |
This policy is an important step towards supporting women's participation in the labour force as well as supporting breastfeeding and infant health under the Millennium Development Goal 4. |
Принятие политики такого рода является важным шагом в плане оказания поддержки интеграции женщин на рынке труда, а также поддержки грудного вскармливания и укрепления здоровья новорожденных в соответствии с целью 4, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
We would like especially to stress the need for access to newer technology with respect to matters and issues that were discussed and agreed upon at the Conference: the fields of family planning, reproductive health and infant survival without the imposition of prohibitive costs. |
Мы хотели бы особенно подчеркнуть необходимость получения доступа к новейшей технологии в отношении тех вопросов и проблем, которые были обсуждены и согласованы на Конференции: вопросы планирования семьи, репродуктивного здоровья и выживания новорожденных без непосильных расходов. |
By the year 2000, reduce infant and maternal mortality to 50 per cent of the 1995 rate. |
Понизить показатель смертности среди новорожденных и материнской смертности к 2000 году на 50 процентов по сравнению с показателем, зарегистрированным в 1995 году. |
We also wish to promote healthy living, and our efforts in this area include a national maternal and infant mortality reduction strategy plan for 2004 to 2008. |
Мы также намерены поощрять здоровый образ жизни, и наши усилия в этой области направлены на осуществление стратегического плана сокращения показателей смертности среди матерей и новорожденных в период 2004-2008 годов. |
I am glad to note that maternal, infant and child health and welfare are among the underlying issues of the theme of the General Assembly this year. |
Я рад отметить, что охрана здоровья матерей, новорожденных и детей и обеспечение их благополучия в этом году входят в число основных вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
For instance, when poverty is assessed in terms of infant mortality rate, 42 per cent of the very poor of the world live in degraded lands. |
Например, если оценивать нищету по показателю смертности среди новорожденных, то можно сказать, что 42 процента беднейшего населения планеты живет на деградировавших землях. |
Currently, India is focusing on strengthening its efforts in the 235 districts that account for nearly 70 per cent of all infant and maternal deaths. |
Сейчас Индия сосредоточивает внимание на активизации своих усилий в 235 округах, на которые приходится около 70 процентов случаев с летальным исходом среди новорожденных и матерей. |
Moreover, we have set 11 priority objectives in the area of the protection of minors, including eradicating infant malnutrition, preventing maternal and child mortality and guaranteeing access for children to basic medicines. |
Кроме того, мы установили для себя 11 приоритетных целей по защите малолетних, включая ликвидацию недоедания среди новорожденных, предотвращение материнской и детской смертности и обеспечение для детей доступа к основным лекарствам. |