He's not an infant, nor has he had any symptoms for eight years. |
Пациент не младенец, также не было никаких симптомов в течение восьми лет. |
Timothy O'Dell and infant bought a one-way ticket to Vancouver. |
Тимоти О'Делл и младенец купили билет в один конец до Ванкувера. |
Among the wounded were three children and an infant. |
В числе раненых были трое детей и один младенец. |
The infant is able to stand up on its own after 10 to 30 minutes. |
Младенец может стоять самостоятельно спустя 10-30 минут. |
Stewie Griffin... scientist, inventor, infant. |
Стьюи Гриффин... ученый, изобретатель, младенец. |
She and the infant had been buried less than half a year. |
Она и младенец были похоронены в течение полугода. |
Plus he has a crying, hungry infant to take care of. |
К тому же у него на руках рыдающий голодный младенец, о котором надо заботиться. |
This city, Mr Marlott, dragged kicking and screaming like a raucous infant towards a better future. |
Этот город, мистер Марлот, тянется, толкаясь и крича, как шумный младенец, к светлому будущему. |
Basically the same thing that the human infant does. |
Почти то же, что делает младенец. |
Four-week-old infant submerged in a bathtub. |
4-х недельный младенец, тонул в ванной. |
I may have looked like an infant, but I was still a Q. |
Возможно, я выглядел как младенец, но я был кью. |
The infant or young person shall not be subject to punishment where he had been seduced by a person of full age. |
Младенец и малолетний ребенок не подвергаются наказанию, если они были совращены совершеннолетним лицом. |
If it is, indeed, type II and the infant survives birth, they don't usually live more than a couple of days or weeks. |
Если это тип 2 и младенец переживет роды, то он не проживет больше, чем пару дней или недель. |
But never mind how the infant became a boy- |
Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
Francis was very sickly as an infant, and there was talk that if he died, and I failed to produce more sons, the Bourbon princes would take the throne. |
Франциск был очень слаб как младенец, и там Был разговор, что если он умрет, и я не в состоянии производить больше сыновей, потомок Бурбонов мог бы занять трон. |
Now, if you'll excuse me, I got a lady, two little girls, and an infant waiting for me. |
А теперь, если ты меня извинишь, у меня есть женщина, две маленькие девочки и младенец, которые меня ждут. |
An adult Acanti can grow to a few kilometers in length, and even an infant is large enough to swallow a 15-person spaceship with room to take in at least four more. |
Взрослый Аканти может вырасти до нескольких километров в длину, и даже младенец достаточно велик, чтобы проглотить космический корабль на 15 человек, в котором можно взять как минимум еще четыре человека. |
During the second phase (two to six months), the infant discriminates between familiar and unfamiliar adults, becoming more responsive toward the caregiver; following and clinging are added to the range of behaviours. |
Во время второй фазы (от двух до шести месяцев), младенец учится все более различать знакомых и незнакомых взрослых, становится более отзывчивым к значимому взрослому; преследование добавляется в диапазон поведения. |
The elder of his two sons, Ptolemy VI Philometor succeeds him, but since he is an infant, he rules under the regency of his mother Cleopatra the Syrian. |
Старший из двух его сыновей, Птолемей VI Филометор, преуспевает в этом, но так как он младенец, он правит под регентством его матери Клеопатры Сирийской. |
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. |
А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь. |
Rahma Mire' (infant - 1 day old) |
Рахма Мире (младенец, 1 день от роду) |
The infant may not remain in prison with the mother after reaching the age of 2 but shall be entrusted to the father or a relative, unless a qualified physician decides that the child's condition precludes it. |
Младенец не может оставаться в тюрьме с матерью после того, как ему исполнится 2 года; он должен быть отдан на попечительство отцу или родственникам, если только квалифицированный врач не даст заключение о том, что этому препятствует состояние здоровья ребенка. |
"At first the infant, mewling and puking in the nurse's arms." |
Сперва младенец, Ревущий горько на руках у мамки... |
The names of children such as Muhammad al-Durrah, who was killed in his father's arms, and Iman Hajju, a four-month-old infant killed while sleeping in her cot, remain in the memory of the international community. |
Имена детей, таких, как Мухаммед аль-Дуран, который был убит на руках своего отца, и Иман Хаджу, четырехмесячный младенец, убитый в своей колыбели, останутся в памяти международного сообщества. |
Yet if an infant or child does not receive sufficient food and nutrition in their first days and first years, they will be condemned to limited physical and intellectual development, if they manage to survive. |
Но если младенец или ребенок не получает достаточно пищи и питательных веществ в первые дни и первые годы своей жизни, он будет обречен на неполноценное физическое и интеллектуальное развитие, если ему удастся выжить. |