The operational framework of the strategy incorporate the Millennium Development Goals relating to maternal and infant mortality, malnutrition, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В рамках этой стратегии ведется работа по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) по показателям младенческой смертности, смертности матерей, недостаточного питания, ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
States should also ensure that victims of discrimination living in remote areas have access to health care, specifically in order to reduce infant mortality; |
Государствам следует также гарантировать географический доступ жертв дискриминации, живущих в отдаленных районах, прежде всего в целях снижения младенческой смертности; |
In reality, there has been a marked decline in child development since 1995, with a disquieting rise in infant mortality, stunting and malnutrition. |
В действительности начиная с 1995 года произошло заметное снижение уровня детского развития при вызывающем беспокойство росте младенческой смертности, замедлении роста детей и их недостаточном питании. |
The Committee further notes that despite the marked improvement in infant mortality rates, these remain very high, and that marked disparities in health services between different regions of the country exist. |
Комитет далее отмечает, что, несмотря на заметное снижение уровня смертности новорожденных, этот показатель по-прежнему является довольно высоким и что имеются существенные различия в уровне медицинского обслуживания между отдельными регионами страны. |
The agreement also defines a number of other objectives such as reducing infant and maternal mortality rates, stopping the spread of tuberculosis and HIV/AIDS, ensuring access to drinking water and other addressing other problems that need to be solved before 2015. |
Также в Соглашении определены ряд других задач, таких как снижение младенческой и материнской смертности, прекращение распространения заболеваемости туберкулезом и ВИЧ/СПИД, обеспечение доступа к питьевой воде и другие, которые необходимо решить до 2015 года. |
For example, more progress has been made in reducing infant and maternal mortality (reductions of nearly 50 per cent) than in achieving universal primary education. |
Так, прогресс в области снижения материнской и младенческой смертности оказался более значительным (сокращение почти наполовину), чем, например, в сфере всеобщего начального образования. |
The representative noted that family planning policies had increased women's life expectancy by two years, reduced infant and maternal mortality and cut the fertility rate for couples. |
Представитель отметил, что реализация политики в области планирования семьи привела к увеличению на два года средней продолжительности жизни женщин, позволила добиться снижения уровня младенческой и материнской смертности и привела к снижению уровня рождаемости в семьях. |
The Committee is concerned that the report contained insufficient information on measures taken to address infant and maternal mortality, on access to family planning services and on the prevalence of HIV/AIDS. |
Комитет обеспокоен тем, что в докладе содержится недостаточно информации о мерах, принятых для снижения уровня детской и материнской смертности, о доступе к услугам в области планирования семьи и распространении ВИЧ/СПИДа. |
The Committee is further concerned that the report contained insufficient information on the impact of measures taken to reduce infant and maternal mortality rates, and improve access to family planning services. |
Комитет обеспокоен также тем, что в докладе нет достаточной информации о результативности мер по сокращению коэффициентов младенческой и материнской смертности и об улучшении доступа к услугам по регулированию размеров семьи. |
Some set national aims such as halving extreme poverty, establishing universal primary education, reducing infant and maternal mortality, reversing the spread of HIV/AIDS and endemic diseases and setting economic targets. |
Одни ставили перед собой цели на национальном уровне, такие, как сокращение вдвое масштабов нищеты, обеспечение всеобщего начального образования, сокращение материнской и детской смертности, снижение темпов распространение ВИЧ/СПИДа и пандемических заболеваний, а также экономические цели. |
We have done a great deal to reduce the levels of infant and maternal mortality, malnutrition and endemic diseases, and have been deeply involved in the fight against HIV/AIDS. |
Мы многое сделали для того, чтобы сократить уровни детской и материнской смертности, недоедания и эндемии и принимал активное участие в борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
The report noted great progress in the fight against poverty, the great efforts made in making primary education accessible to all, greater gender equality and a dramatic decrease in infant and maternal mortality. |
В докладе отмечалось, что в стране достигнут значительный прогресс в борьбе с нищетой, и прилагаются напряженные усилия для обеспечения всеобщего начального образования, равенства между мужчинами и женщинами и существенного сокращения показателей младенческой и материнской смертности. |
We are likely to miss global targets in the areas of infant and maternal mortality, HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other infectious diseases and environmental sustainability. |
Скорее всего, мы не достигнем глобальных целей в отношении детской и материнской смертности, ВИЧ/СПИДа, туберкулеза, малярии и других инфекционных заболеваний, а также экологической устойчивости. |
The infant mortality rate was only 17 per 1,000 live births, and Sri Lanka had achieved the Goal for maternal mortality rates also. |
Коэффициент младенческой смертности составляет лишь 17 на 1000 живорождений, и Шри-Ланка также обеспечила достижения цели по коэффициентам материнской смертности. |
Second, the government had succeeded, through numerous mother and child health care centres, in reducing infant mortality to 6.57 per 1,000 live-births. |
В сфере здравоохранения благодаря многочисленным центрам медицинским центрам матери и ребенка, правительство сумело снизить уровень детской смертности до 6,57 на тысячу новорожденных. |
Moreover, 100 per cent of Cuba's children had access to full health services, and the infant mortality rate had been reduced to six per 1,000 live births. |
Кроме того, 100 процентов кубинских детей имеют доступ ко всем услугам здравоохранения, и показатель детской смертности сократился до 6 на каждую 1000 живорождений. |
Progress had been made towards the Millennium Development Goals relating to access to primary education, the reduction of infant mortality and the fight against malaria and other diseases. |
Были достигнуты успехи в деле осуществления Целей в области развития Декларации тысячелетия касающихся доступа к начальному образованию, снижения детской смертности и борьбы с малярией и другими заболеваниями. |
His country had recently introduced compulsory education, health services and vaccination campaigns across the entire country, resulting in marked decreases in infant and maternal mortality and an increase in life expectancy to 72 years. |
Его страна недавно ввела обязательное образование, медицинское обслуживание и провела кампании по вакцинации на всей территории, что привело к заметному снижению детской и материнской смертности и содействовало повышению ожидаемой продолжительности жизни до 72 лет. |
Data from the state health and education authorities between 1997 and 2001, which give equal weight to all 184 municipalities, show improved in rates for infant mortality, immunization, exclusive breastfeeding and nutritional status. |
Поступившие от властей штатов, курирующих сферу здравоохранения и образования, данные за период с 1997 по 2001 год, которые оцениваются одинаково для всех 184 муниципалитетов, свидетельствуют об улучшении показателей в области младенческой смертности, иммунизации, исключительно грудного вскармливания и питания. |
The State party should take effective action to reduce infant and maternal mortality by, inter alia, revising its legislation on abortion to bring it into line with the Covenant, and ensuring that contraceptives are available to the general public, especially in rural areas. |
Государству-участнику надлежит принять эффективные меры в целях сокращения младенческой и материнской смертности посредством, среди прочего, пересмотра законодательства, касающегося абортов, для его согласования с Пактом и обеспечения доступа населения к средствам контрацепции, особенно в сельских районах. |
Emerging trends also suggested that progress on some social indicators, such as school enrolment and infant mortality, had slowed down in the past decade. |
Нынешние тенденции также свидетельствуют о замедлении в течение последнего десятилетия прогресса в деле улучшения некоторых социальных показателей, таких, как показатели набора детей в школы и показатели детской смертности. |
We must better cater to the needs of the developing countries, particularly in the field of poverty reduction, eliminating infectious diseases, reducing infant mortality and improving maternal health. |
Мы должны более эффективно удовлетворять потребности развивающихся стран, в частности в области сокращения масштабов нищеты, искоренения инфекционных заболеваний, снижения показателей младенческой смертности и улучшения охраны здоровья матери. |
An enabling environment was required for the achievement of social goals in areas related to poverty, hunger, education, literacy, health, infant mortality, gender equality and foreign occupation. |
Необходимы благоприятные условия для достижения социальных целей в вопросах, связанных с проблемами нищеты, голода, образования, грамотности, здравоохранения, детской смертности, гендерного равенства и иностранной оккупации. |
It is, however, worth mentioning that life expectancy at birth alone cannot be considered, since this indicator is heavily influenced by infant mortality which is still very high in Brazil. |
12 Следует указать, однако, что нельзя рассматривать лишь одни цифры продолжительности жизни при рождении, поскольку этот показатель находится под сильным влиянием показателя младенческой смертности, который по-прежнему остается весьма высоким в Бразилии. |
For example, a reduction of the infant mortality rate from acute respiratory infections is projected to decrease from 16 per cent to 10 per cent. |
Например, предполагается сокращение показателей младенческой смертности, связанной с острыми респираторными инфекциями, с 16 процентов до 10 процентов. |