Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Infant - Смертности"

Примеры: Infant - Смертности
An additional six countries (mostly in Southern Asia) are not expected to meet the target for infant mortality, although life expectancy is expected to be above 60 years by the year 2000. Как ожидается, еще шесть стран (главным образом в Южной Азии) не смогут выполнить целевых показателей по младенческой смертности, хотя можно предположить, что к 2000 году средняя продолжительность жизни превысит 60 лет.
In several regions the improvements were quite significant, such as in Northern Africa, Western Asia and South America where infant mortality rates were reduced by more than half. В нескольких регионах сокращение этих показателей было весьма значительным, например, в Северной Африке, Западной Азии и Южной Америке, где коэффициенты младенческой смертности сократились более чем наполовину.
These areas are: education, especially for girls; infant, child and maternal mortality reduction; and the provision of universal access to family-planning and reproductive health services. К этим областям относятся образование, особенно по группе девочек; снижение младенческой, детской и материнской смертности и обеспечение всеобщего доступа к услугам в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья.
The SAARC region had been characterized by high levels of fertility, accompanied by high levels of infant, child and maternal mortality and morbidity. Регион СААРК характеризуется как регион высокого уровня фертильности, где одновременно отмечаются и высокие уровни младенческой, детской и материнской смертности и заболеваемости.
It had been found that the shift to hospitals had not been the major cause for the decrease in the maternal mortality and infant mortality rates. Оказалось, что помещение в родильных дома не было основной причиной сокращения смертности матерей и детей.
As a result, an infant mortality rate of 9.4 per 1,000 live births - the lowest figure achieved at any time in the country's history - was reported in 1993. В результате этого в 1993 году показатель детской смертности составил 9,4 на 1000 живорождений (самый низкий показатель за всю историю существования страны).
Many countries have already reached the World Health Organization (WHO) targets for the year 2000 of infant mortality of 50 or less per 1,000 live births. Многие страны уже достигли установленных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) на 2000 год целевых показателей младенческой смертности, составляющих 50 или менее смертей на 1000 живорождений.
An abrupt fall in natality, in the natural increase of the population and, for the first time in the past 50 years, a rise in infant mortality, have come about. Резко сократился уровень рождаемости и естественного прироста населения, и впервые за последние 50 лет повысился коэффициент детской смертности.
With this multi-sectoral approach to human resource development, Thailand anticipates a decrease in population growth rate, infant and adult mortality rates, and increased access to basic education especially for those living below poverty levels in rural areas. Придерживаясь такого многосекторального подхода к развитию людских ресурсов, Таиланд рассчитывает добиться снижения темпов роста населения, показателей смертности детей и взрослых, а также расширения возможностей получения начального образования, особенно среди проживающих за чертой бедности в сельских районах.
Today Benin is striving, with the help of its development partners, to reduce the rate of infant and maternal mortality and to reduce illiteracy by placing particular emphasis on health and education. Сегодня Бенин благодаря помощи своих партнеров по развитию прилагает напряженные усилия по сокращению темпов детской и материнской смертности и снижению уровня неграмотности, уделяя особое внимание здравоохранению и образованию.
I refer in particular to the reduction of infant and maternal mortality rates, which, despite the progress made at the global level, remain high on average in several developing countries and regions by comparison with universally recognized norms. Я имею в виду, в частности, снижение уровня детской и материнской смертности, который, несмотря на достигнутый в глобальных масштабах прогресс, остается в некоторых развивающихся странах и регионах в среднем достаточно высоким по сравнению с общеприемлемыми нормами.
The recent population and housing census, which was completed successfully with UNFPA assistance, for which we are most grateful, shows a severe decline in the fertility rate, a high level of infant mortality and an increase in the proportion and number of elderly persons. Проведенная недавно перепись населения и жилья, которая успешно завершилась с помощью ЮНФПА, за что мы ему весьма признательны, свидетельствует о серьезном снижении показателей рождаемости, высоких показателях младенческой смертности и повышении доли и численности пожилых людей.
The levels of infant mortality in the developing world are still high but are decreasing substantially to an average rate of about 75 deaths per 1,000 live births in 1993. Уровни младенческой смертности в развивающихся странах по-прежнему высоки, однако они существенно снизились и в 1993 году в среднем составляли около 75 случаев на 1000 живорождений.
In the European region, UNFPA assistance continued to focus on efforts to reduce the high incidence of abortion and the relatively high rates of infant and maternal mortality. В европейском регионе основной упор в оказываемой ЮНФПА помощи по-прежнему делался на усилия по уменьшению большого количества абортов и снижению относительно высоких показателей детской и материнской смертности.
The reduction of infant, child and maternal mortality and morbidity requires an adequately functioning health system, especially at district and peripheral levels, that is able to provide preventive, curative and promotional health services. Уменьшение младенческой, детской и материнской заболеваемости и смертности требует соответствующего функционирования системы здравоохранения, особенно на районном и периферийном уровнях, которая позволяет оказывать профилактические, лечебные и просветительские услуги в рамках системы здравоохранения.
It was clear that account needed to be taken of the likely short- and medium-term impact of HIV/AIDS on infant and maternal mortality and other goals of the World Summit for Children. Как представлялось, необходимо было учесть возможное воздействие ВИЧ/СПИДа в краткосрочном и среднесрочном плане на уровень младенческой и материнской смертности и другие цели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
Recent data indicate that infant and maternal mortality rates, which had been decreasing, are now beginning to rise, with the spread of HIV/AIDS, malaria and other diseases related to weakened public health conditions. Полученные в последнее время данные свидетельствуют о том, что коэффициенты младенческой и материнской смертности, которые до недавнего времени снижались, в настоящее время вновь возрастают в связи с распространением ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний, связанных с ухудшением положения в области здравоохранения.
The infant mortality rate showed a similar trend, dropping from 116 per 1,000 live births in 1970 to 102 in 1981 and 81 in 1990. Примерно такие же изменения претерпел коэффициент детской смертности - с 116 на 1000 живорожденных в 1970 году до 102 в 1981 году и 81 в 1990 году.
It should be noted that according to recent findings of the Demographic and Family Health Survey the infant mortality trend over the past two decades has been approximately 20 per cent lower than official projections, which suggests that levels had been overestimated. Следует отметить, что, судя по результатам, полученным в ходе обзора демографических показателей и состояния здоровья семьи, в последние два десятилетия фактический уровень детской смертности был примерно на 20% меньше прогнозируемого уровня, из чего можно заключить, что в прогнозах он был завышен.
Regarding the right to health enshrined in Article 12 of the Covenant, the Committee is concerned that child, infant and maternal mortality rates in Mali are still among the highest in the world. В отношении права на здоровье, провозглашенного в статье 12 Пакта, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что коэффициент детской, младенческой и материнской смертности в Мали по-прежнему является одним из самых высоких в мире.
In all responding developed countries, overall health indicators are high: life expectancies range from 70 to 80 years; there are adequate numbers of medical personnel, health-care centres, research institutes; and low infant mortality rates. Во всех представших ответы развитых странах общие показатели состояния здоровья населения высоки: продолжительность жизни варьируется в пределах 70-80 лет; имеется необходимое количество медицинских работников, центров медико-санитарного обслуживания и научно-исследовательских институтов; коэффициенты младенческой смертности низки.
According to the latest data, the infant mortality rate has increased owing to intestinal infections and diseases, respiratory ailments, congenital disorders in the prenatal period, etc. Согласно последним данным, по причинам, связанным с кишечными инфекциями и болезнями, респираторными заболеваниями, врожденными нарушениями и другими факторами, повысился уровень младенческой смертности.
Studies carried out among groups of refugees showed that the infant mortality rate was between 5 to 12 times higher than in their countries of origin. Согласно исследованиям, проведенным в лагерях беженцев, в результате вооруженной борьбы показатели детской смертности в этих лагерях в 5-12 раз превысили показатели, отмечавшиеся в стране происхождения.
The reduction of infant mortality and chronic malnutrition, and access to drinking water, sanitation facilities and universal basic education were the foundation of a humane civilization. Сокращение младенческой смертности, борьба с хроническим недоеданием, обеспечение доступа к питьевой воде и санитарному оборудованию, доступа к базовому образованию для всех являются основами цивилизации с человеческим лицом.
It is not currently possible to assess the effectiveness of the measures adopted by the Government to reduce the number of stillbirths and infant mortality and to assure the healthy development of children. Эффективность принятых правительством мер в целях снижения мертворождаемости и детской смертности, а также обеспечения здорового развития ребенка в настоящее время оценить не предоставляется возможным.