| The maternal and infant mortality rates of the past 6 years are indicated in the tables. | Уровень материнской и коэффициент младенческой смертности за последние шесть лет приведены в таблицах. |
| Lack of access had an impact on maternal mortality, HIV/AIDS, infant mortality and gender equality. | Отсутствие доступа отражается на уровне материнской смертности, распространения ВИЧ/СПИД, детской смертности и гендерном равенстве. |
| Currently infant mortality is 20 per 1,000 live births, with a continuous tendency of reduction in the death rate. | В настоящее время показатель младенческой смертности составляет 20 на 1000 живорождений, при этом наблюдается постоянная тенденция к сокращению этого показателя. |
| The subregional death rate, especially maternal and infant mortality, is still extremely high and shows no sign of decreasing. | Уровень смертности, особенно материнской и детской остается в субрегионе одним из самых высоких и практически не имеет тенденции к снижению. |
| Intestinal illnesses are one of the commonest causes of infant mortality. | Кишечные заболевания являются одной из наиболее распространенных причин младенческой смертности. |
| The increase in morbidity and the high rates of maternal and infant mortality present real dangers for the gene pool and future generations. | Рост заболеваемости, высокие уровни материнской и детской смертности - все это реальные угрозы генофонду и будущим поколениям. |
| Child and infant mortality rates have now dropped to 65 per thousand. | Показатели смертности среди детей и новорожденных снизились у нас до 65 на тысячу детей. |
| Analysis of data obtained showed that the level of infant mortality in rural areas is significantly higher than in the cities. | Анализ полученных данных показал, что уровень младенческой смертности в сельской местности значительно выше, чем в городской. |
| Particular emphasis is placed on infant, maternal and perinatal mortality. | Особое внимание уделяется детской, материнской и перинатальной смертности. |
| The Committee recommended addressing the problems of infant and maternal mortality and malnutrition, particularly in rural areas. | Комитет рекомендовал рассмотреть проблемы детской и материнской смертности и недоедания, особенно в сельских районах91. |
| Among other achievements were the reduction of birth pathology, as well as maternal and infant mortality. | К числу других достижений относится сокращение количества паталогических родов, а также уровня материнской и младенческой смертности. |
| The Committee notes with satisfaction the high level of women's educational achievement and the reduction in maternal and infant mortality rates. | Комитет с удовлетворением отмечает достигнутый женщинами высокий уровень образования и снижение материнской и младенческой смертности. |
| Ninety-six percent of Afghan women were illiterate, and the infant and maternal mortality rates were among the highest in the world. | Девяносто шесть процентов афганских женщин неграмотны, а показатели младенческой и материнской смертности являются одними из самых высоких в мире. |
| In 2000, a substantial fall in the level of infant mortality was observed compared with 1990. | В 2000 году наблюдается существенное снижение уровня младенческой смертности по сравнению с 1990 годом. |
| There have been no substantial changes in the structure of infant mortality since 1993. | Структура детской смертности с 1993 года осталась без существенных изменений. |
| The decrease in the national infant mortality rate has reached and gone beyond the objective set. | Снижение наблюдающегося в стране уровня детской смертности достигло и даже опустилось ниже запанированного показателя. |
| That programme focuses on addressing childhood illnesses comprehensively, and will enable us to reduce the infant mortality rate. | Данная программа ориентирована на комплексный подход к лечению детских заболеваний и позволит нам сократить уровень младенческой смертности. |
| In the area of health, we have reduced the infant mortality rate to 17 per 1,000. | В области здравоохранения мы добились сокращения уровня младенческой смертности до 17 на 1000. |
| Although Costa Rica has achieved extremely significant progress in this area, it is thought that infant mortality can be reduced still further. | Несмотря на то, что Коста-Рика достигла весьма значительных успехов в этой области, по оценкам, она может достичь еще большего снижения уровня детской смертности. |
| The heath-related problems of indigenous peoples included high rates of infant mortality, suicide, HIV/AIDS, malnutrition, measles and malaria. | В число связанных со здоровьем проблем коренных народов входят высокий уровень детской смертности, самоубийства, ВИЧ/СПИД, недоедание, корь и малярия. |
| Ecuador has made significant progress in reducing infant mortality. | Эквадор добился крупного прогресса в деле снижения детской смертности. |
| The Committee is deeply concerned at the extremely high infant mortality rates and low life expectancy in the State party. | Комитет серьезно озабочен исключительно высокими показателями детской смертности и низкой средней продолжительностью жизни в государстве-участнике. |
| Special emphasis should be given to issues of infant mortality, reproductive rights, sterilization, domestic abuse and addiction. | Особое внимание следует уделять вопросам младенческой смертности, репродуктивных прав, стерилизации, насилия в семье и наркомании. |
| Maternal and infant mortality rates and early marriages were matters of serious concern. | Серьезную озабоченность вызывают показатели материнской и младенческой смертности и вступление в брак в раннем возрасте. |
| This increase is mainly due to the major decrease of infant mortality during that period. | Это увеличение обусловлено главным образом существенным сокращением детской смертности за этот период. |