If those trends continue, the goal of reducing infant and under-five mortality rates by 2015, as envisaged by the Millennium Declaration, is already a very tall order for African countries. |
Если эта тенденция сохранится, цель сокращения уровней младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет к 2015 году, намеченная в Декларации тысячелетия, окажется для африканских стран слишком трудновыполнимой задачей. |
The Committee recognizes that infant, under-five and maternal mortality rates have been reduced; however, it is deeply concerned that these remain very high and that chronic malnutrition affects approximately 35 per cent of Mauritanian children. |
Комитет отмечает снижение уровней смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, а также уровня материнской смертности; однако он очень обеспокоен тем, что эти показатели остаются по-прежнему весьма высокими и что хроническое недоедание затрагивает приблизительно 35% мавританских детей. |
The infant mortality rate has actually been decreasing in the past 10 years, but an increase in child mortality statistics is expected in the near future. |
В последние десять лет уровень детской смертности снижался, однако, по прогнозам, в ближайшем будущем статистические показатели уровня детской смертности возрастут. |
During that period, the infant mortality rate went up to around 37 per 1,000 live births, while the under 5 mortality rate stagnated at around 48. |
За этот период уровень младенческой смертности возрос до примерно 37 на 1000 живорождений, а уровень смертности детей в возрасте до 5 лет не изменился и составлял примерно 48. |
While there is a large difference between official and survey data there is consensus that the infant mortality rate has risen. |
Хотя официальные данные о младенческой смертности и данные обследований существенно различаются, и те и другие указывают на рост коэффициента младенческой смертности. |
Progress is measured through three indicators: under-five mortality rate; infant mortality rate; and proportion of 1-year-old children immunized against measles. |
Прогресс измеряется с помощью трех показателей: коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет; коэффициент младенческой смертности; и доля детей годовалого возраста, которым сделаны прививки от кори. |
Only a handful of countries have progressed in the area of under-5 mortality, and infant mortality rates are shown to be regressing in most countries of the region. |
Лишь немногие страны продвинулись вперед в области смертности в возрасте до пяти лет, и, судя по имеющимся данным, уровни младенческой смертности снижаются в большинстве стран региона. |
Please provide information on infant and under-five mortality rates over the past five years, measures taken to reduce those rates, as well as steps taken to address chronic malnutrition and the critical nutritional needs of children. |
Просьба представить информацию о коэффициентах младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет за последние пять лет, мерах, принятых с целью снижения этих показателей, а также мерах, направленных на решение проблемы хронического недоедания и удовлетворение основных потребностей детей в питании. |
As evinced by the strong relationship between Goals 4 and 5, women's rights and children's rights were inseparable: progress on infant mortality, for instance, would require redoubled efforts to reduce maternal mortality. |
Как показывает тесная взаимосвязь между целями 4 и 5, права женщин и права детей неотделимы друг от друга: например, цель достижения прогресса в отношении младенческой смертности требует удвоения усилий по сокращению материнской смертности. |
Over the past decade, there was a 45 per cent reduction in the under-five mortality rate and a 49 per cent reduction in the infant mortality rate. |
За прошедшее же десятилетие нам удалось снизить коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет на 45 процентов, а коэффициент младенческой смертности - на 49 процентов. |
I am pleased to note that Mongolia succeeded early in achieving such targets as the ratio of girls to boys in secondary schools, the percentage of children covered by basic immunizations and the reduction of infant and under-five mortality rates. |
Я рад сообщить о том, что Монголии удалось досрочно достичь таких целей, как соотношение численности девочек и мальчиков в средних школах, процентная доля детей, которым были сделаны основные прививки, и сокращение младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
WV reported on findings that the wider gap of infant and under-five mortality rates occurred in Nusa Tenggara, Moluccas and Papua group of islands. |
УВ привела данные о том, что на Малых Зондских и Молуккских островах, а также на островах Папуа отмечается увеличение уровня младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
The under-five mortality rate declined from 170 to 98, and the infant mortality rate from 104 to 70 per 1,000 live births between 1995 and 2005. |
Коэффициент смертности в возрасте до пяти лет снизился со 170 до 98, а коэффициент смертности среди младенцев - со 104 до 70 на 1000 живорождений за период с 1995 по 2005 год. |
Having successfully carried out a project to reduce maternal and infant mortality, Myanmar had launched a five-year strategic plan for child health development (2005-2009) which should enable it to reduce by two thirds the under-five mortality rate by 2015. |
Ввиду успешной реализации своего проекта по сокращению показателей материнской и детской смертности Мьянма приступила к осуществлению стратегического пятилетнего плана охраны здоровья детей (2005 - 2009 годы), что позволит сократить к 2015 году на две трети показатель смертности детей в возрасте до 5 лет. |
We have managed to decrease infant and mother mortality rates, to establish child-friendly hospitals and to reform the education and child protection system, and we have succeeded in eliminating iodine deficiency. |
Нам удалось сократить уровень младенческой и материнской смертности, построить детские больницы и провести реформу систем образования и защиты детей. |
One major factor in reducing maternal and infant mortality is to arise the average age of young women having their first births. However, the Fertility and Birth Spacing Survey shows that young women on average are marrying and birthing earlier than their mothers. |
Один из главных факторов, способствующих сокращению материнской и детской смертности, состоит в том, чтобы повысить средний возраст женщин, рожающих впервые. |
Please provide updated information on steps taken, and the impact measured, to address the high rates of infant and under-five mortality rates, as well as maternal mortality rates. |
Просьба представить обновленную информацию о шагах, предпринятых в связи с высокими показателями младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, а также материнской смертности, и о полученных результатах. |
These indicators point for example to declines in the infant and under-5 mortality rates, the percentage of babies with low birth weight and the maternal mortality rate. |
Эти показатели указывают, например, на снижение уровня младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, доли детей, родившихся с низкой массой тела, и уровня материнской смертности. |
Very significant reductions in infant, under-5 and maternal mortality rates in only a decade, although total numbers remain high; |
весьма значительное снижение уровня младенческой смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности в течение лишь одного десятилетия, несмотря на то, что общие показатели по-прежнему высоки; |
However, the Committee is very concerned that despite decreases in the infant mortality rate, under-five mortality rate and maternal mortality rate, these rates remain very high. |
Однако он весьма обеспокоен тем, что, несмотря на сокращение уровня младенческой смертности, смертности детей в возрасте ниже пяти лет и уровня материнской смертности, эти показатели по-прежнему весьма высоки. |
The last available quantitative information showed infant mortality at 77-88 per 1,000 live births; under-five mortality at 104-128 per 1,000 live births; and maternal mortality at 500-950 per 100,000 live births. |
Последние из имеющихся количественных данных содержат показатели младенческой смертности на уровне 77-88 случаев на 1000 живорождений; показатель смертности детей в возрасте до пяти лет на уровне 104-128 случаев на 1000 живорождений; а показатель материнской смертности на уровне 500-950 случаев на 100000 живорождений. |
Socio-economic mortality differentials manifest themselves remarkably in under-one-year mortality differences, and the level of infant mortality is a reliable index of socio-economic development. |
Обусловленные социально-экономическими причинами различия в уровнях смертности проявляются наиболее заметно в уровнях смертности в возрасте до одного года, в связи с чем уровень младенческой смертности является одним из наиболее надежных показателей социально-экономического развития. |
Average life expectancy, death rate, infant mortality rate, maternal |
Средняя продолжительность жизни, коэффициент смертности, коэффициент младенческой смертности, коэффициент материнской смертности, |
Life expectancy had increased by 20 years since 1970 and infant, under-five and maternal mortality rates had dropped sharply during the same period. |
По сравнению с 1970 годом продолжительность жизни увеличилась на 20 лет, и за тот же период резко снизились показатели младенческой смертности, смертности среди детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности. |
The country's crude death rate is 21.1 and the infant mortality rate is 121 per 1000 births, down from 159 per 1000 births in 1987 an indication that it is declining. |
Общий коэффициент смертности по стране составил 21,1, а уровень детской смертности равен 121 случаю на 1000 живорождений, при чем в 1987 году был зарегистрирован показатель в 159 случаев на каждую 1000, а значит, уровень детской смертности снижается. |