Please provide information on measures taken to reduce infant mortality rates, in particular children below the age of 5, including under the Health Service Extension Program, and the results achieved. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по снижению коэффициента младенческой смертности, в частности смертности среди детей в возрасте до пяти лет, в том числе о мерах в соответствии с Программой по расширению охвата медицинских услуг, и о достигнутых результатах. |
Its main aim has been the reduction of maternal and infant mortality among indigenous women and newborns, and the prevention of HIV and of teenage pregnancies. |
Основной целью деятельности Фонда является снижение показателей материнской и детской смертности среди женщин и новорожденных из числа коренного населения, а также профилактика ВИЧ и подростковой беременности. |
UNFPA is working with indigenous peoples in Asia and the Pacific, responding to the urgent need to reduce maternal and infant mortality among ethnic minorities by improving access to high-quality and culturally acceptable reproductive health services. |
В работе с коренными народами в регионе Азии и Тихого океана усилия ЮНФПА направлены на снижение показателей материнской и детской смертности среди этнических меньшинств за счет облегчения доступа к высококачественным и приемлемым с культурной точки зрения услугам в сфере репродуктивного здоровья. |
With a view to improving maternal health, reducing infant mortality and combating disease, the organization is working to provide access to health services for persons in a situation of disability and is thus promoting attainment of the Goals. |
В целях улучшения охраны материнства, снижения детской смертности и борьбы с заболеваниями организация содействует обеспечению доступа к медицинским услугам для лиц, имеющих инвалидность, и таким образом участвует в достижении этих целей. |
Nepal had made significant progress in reducing infant, child and maternal mortality but faced challenges in mortality among newborns, chronic malnutrition and stunting, and health and sanitation. |
Непал добился существенного прогресса в сокращении младенческой, детской и материнской смертности, но сталкивается с проблемами в сферах смертности среди новорожденных, хронической недостаточности питания и задержки в росте, здравоохранения и санитарии. |
The infant mortality rate declined from 12.5 per 1,000 live births in 1996 to 4.7 in 2009, and remains the lowest among CIS States. |
Показатель младенческой смертности снизился с 12,5 на 1000 родившихся живыми в 1996 году до 4,7 в 2009 году и остается наиболее низким на территории СНГ. |
Maternal health-care services have been continually enhanced and the rate of hospital births has been rising steadily, whilst the maternal mortality rate and infant mortality rate have continued to fall. |
Постоянно увеличивается объем перинатальных и неонатальных услуг, и устойчиво возрастет количество деторождений в родильных стационарах, а коэффициенты материнской и младенческой смертности продолжают сокращаться. |
(a) Develop and implement a comprehensive maternal and infant mortality reduction programme, with time-bound targets, including measures to increase access to obstetric services; |
а) разработать и осуществить комплексную программу по сокращению материнской и детской смертности с конкретно указанными сроками, включая меры по расширению доступа к услугам в области родовспоможения; |
In order to reduce maternal and infant mortality indicators, on 1 August 2008, the Government adopted the National Safe Motherhood Plan for the period to 2015. |
Для снижения показателей материнской и младенческой смертности Правительством 1 августа 2008 года был принят "Национальный план мероприятий по обеспечению безопасного материнства на период до 2015 года". |
Please describe any measures taken or envisaged by the State party to reduce maternal and infant mortality rates, including programmes to ensure safe childbirth attended by skilled personnel, as well as effective pre and post-natal care. |
Просьба рассказать о всех мерах, принимаемых или планируемых государством-участником в целях сокращения уровней материнской и младенческой смертности, включая программы по обеспечению безопасных родов с участием квалифицированного персонала, а также эффективного дородового и послеродового ухода. |
CRC was concerned about the high infant mortality among indigenous and other minority children due to, inter alia, preventable diseases, and about the low coverage of primary health-care services in rural and coastal areas. |
КПР выразил обеспокоенность по поводу высокой смертности среди детей из числа коренных народов и других меньшинств, в частности от болезней, поддающихся профилактике, и незначительного охвата первичной медико-санитарной помощью сельских и прибрежных районов. |
We mentioned that in December 2010, the Government of the Republic of Moldova adopted the Regulation on inter-sectoral collaboration mechanism in the medical and social field in order to prevent and reduce infant and under-five mortality at home. |
Как уже говорилось, в декабре 2010 года правительство Республики Молдова утвердило Положение о межсекторальном механизме сотрудничества в медицинской и социальной областях в целях предотвращения и снижения внезапной младенческой и детской смертности на дому. |
On health, the priorities remain the reduction of maternal and infant mortality, provision of clean water and sanitation, continuation of immunization programmes and medical control of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В сфере здравоохранения приоритетами по-прежнему являются сокращение материнской и младенческой смертности, обеспечение чистой водой и санитарией, продолжение программ по иммунизации и медицинской профилактики ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
It is worth mentioning that the simultaneous introduction in 2004 of the new WHO live birth criteria and improvements to infant and child death registration procedures increased mortality statistics in the period 2005 - 2009. |
Следует отметить, что введение в 2004 году новых критериев живорождения, рекомендованных ВОЗ, а также параллельное усовершенствование системы регистрации случаев младенческой и детской смертности, способствовали росту показателей в период с 2005 по 2007 год. |
The continuous improvements in maternal and children's health have led the country to have one of the best maternal and infant mortality rates in Europe. |
Благодаря неуклонному улучшению положения дел по части материнского и детского здоровья страна вышла на одно из первых мест в Европе по показателям материнской и младенческой смертности. |
Statistics of the Office of Policy and Strategy, Ministry of Public Health show that the maternal mortality rate and the infant mortality rate both have tendency to continuously decline. |
Согласно статистическим данным Управления по вопросам политики и стратегии Министерства здравоохранения, наблюдается тенденция к неуклонному снижению материнской и младенческой смертности. |
The fall in maternal mortality due to abortion complications is the result of including family planning in the regular maternal and infant care programmes of the public health system since 1966. |
Снижение уровня материнской смертности от осложнений при аборте связано с тем, что с 1966 года в обычные программы оказания помощи при беременности и по уходу за новорожденными, предусмотренные государственной системой здравоохранения, были включены мероприятия по планированию семьи. |
1 The national criteria used for live births and, consequently, infant mortality, until 2004 were subsequently replaced with international criteria. |
1 До 2004 г. использовались национальные критерии живорождения и, соответственно, младенческой смертности, с 2004 г. - международные. |
UNCT noted that the 2013 Resident Coordinator Annual Report indicated that Lesotho was unlikely to achieve Goals 4, 5 and 6 of the Millennium Development Goals, owing to high rates of infant and maternal mortality. |
СГООН отметила, что, по данным Ежегодного доклада Координатора-резидента за 2013 год, Лесото вряд ли удастся выполнить сформулированные в Декларации тысячелетия цели 4, 5 и 6 в области развития из-за высоких показателей младенческой и материнской смертности. |
Furthermore, the high rates of maternal and infant mortality, disease, malnutrition and other serious health problems that were rife in the camps were the result of the misappropriation of international humanitarian aid by Frente Polisario leaders, who sought only their personal enrichment. |
Кроме того, неправомерное присвоение международной гуманитарной помощи руководителями Фронта ПОЛИСАРИО, которые стремятся лишь к личному обогащению, стало причиной установления в лагерях высоких коэффициентов материнской и детской смертности, заболеваемости, недоедания и возникновению других серьезных проблем со здоровьем. |
The Special Rapporteur noted that despite some improvements in recent years the current infant mortality and maternal mortality rate were still considerably higher than in the 1990s. |
Специальный докладчик отметил, что, несмотря на достигнутые в последние годы определенные подвижки, нынешние коэффициенты детской и материнской смертности все еще существенно превышают показатели 1990-х годов. |
A universal health care programme had led to a significant reduction in infant mortality rates; the Philippines was likely to achieve its Millennium Development Goal targets by 2015. |
Благодаря всеобщей программе здравоохранения было достигнуто существенное сокращение уровня младенческой смертности; к 2015 году Филиппины, вероятно, выполнят цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
It had achieved dramatic reductions in infant, child and maternal mortality as well as in child deaths due to malaria. |
Достигнуто существенное снижение смертности среди новорожденных, детей и матерей, в частности смертности детей от малярии. |
Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. |
Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье. |
New work with China will enable low-income countries to learn from that country's unparalleled success in reducing infant, child and maternal mortality rates, disease prevention and control and health sector reform. |
Новый проект сотрудничества с Китаем поможет странам с низким уровнем дохода перенять незаурядный опыт этого государства, добившегося больших успехов в деле сокращения младенческой, детской и материнской смертности, профилактики заболеваний и борьбы с ними и в реформировании сектора здравоохранения. |