Between 1990 and 1999, there was an 11 per cent reduction in under-five mortality rates, from 165 per thousand live births to 147 per thousand live births, whereas infant mortality rates increased from 91 to 99 per thousand live births during the same period. |
За период с 1990 по 1999 год коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет сократился на 11 процентов - с 165 до 147 на тысячу живорожденных, а уровень младенческой смертности за тот же период вырос с 91 до 99 на тысячу живорожденных. |
(c) The infant mortality risk is 2.5 times as high among children from the poorest quintile compared to those from the richest quintile; |
с) показатель младенческой смертности в нижней квинтили распределения доходов населения в 2,5 раза выше, чем в верхней; |
The infant mortality rates of 47 per 1,000 live births at the national level, 44 per 1,000 live births in urban areas and 59 per 1,000 live births in rural areas correspond to the 2010-2011 period. |
В 2010 - 2011 годах уровень детской смертности понизился до 47 промилле на общенациональном уровне, до 44 промилле в городе и до 59 промилле в сельской местности. |
Hans put up this presentation in which he showed, for various different countries, in various different colors - he showed income levels on one axis and he showed infant mortality, and he shot this thing animated through time. |
Ганс в своей презентации показал в различных цветах для разных стран уровень доходов по одной оси и уровень детской смертности, и он снял всё это анимированным во времени. |
Before the sanctions were imposed, the health status of the population and individual population categories in particular had been improving, the infant mortality rate and the number of stillbirths had been declining, conditions in the living and working environment had been improving, etc. |
Период до введения санкций характеризовался улучшением состояния здоровья населения в целом и в отдельных категориях населения в частности, снижением уровня детской смертности и количества мертворождений, улучшением условий жизни и работы и т.д. |
What measures are being contemplated to deal with the high infant mortality rate and the high maternal mortality rate? |
Какие меры планируется принять для решения проблемы высокого коэффициента детской и материнской смертности? |
In the area of health, a number of goals had been reached ahead of the target dates set by the World Health Organization (WHO); for example, infant mortality had been reduced and a number of communicable diseases had been eradicated. |
В области здравоохранения с опережением достигнут ряд целей, поставленных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), в частности в области снижения детской смертности и искоренения ряда инфекционных заболеваний. |
the lowering of the infant mortality rate bears testimony to positive developments in mother-and-child care stemming from the implementation across the country, from 1996 onwards, of the "Perinatal care improvement program in Poland", |
снижение показателя младенческой смертности свидетельствует о положительных тенденциях в области охраны здоровья матери и ребенка в результате осуществления на всей территории страны начиная с 1996 года Программы совершенствования дородового ухода в Польше; |
UNICEF noted that Comoros has reduced the under five mortality rate by 3.5 per cent points over the last decade, and that the same trend is reported for the infant mortality rate, which dropped from 86 per thousand live births to 52 over the same period. |
ЮНИСЕФ отмечал, что на Коморских Островах за последнее десятилетие сократился коэффициент смертности среди детей младше пяти лет на 3,5% и что та же тенденция отмечается в отношении коэффициента младенческой смертности, который за тот же период сократился с 86 до 52 на 1000 живорождений84. |
Hans put up this presentation in which he showed, for various different countries, in various different colors - he showed income levels on one axis and he showed infant mortality, and he shot this thing animated through time. |
Ганс в своей презентации показал в различных цветах для разных стран уровень доходов по одной оси и уровень детской смертности, и он снял всё это анимированным во времени. |
In the early days of the People's Republic of China, the infant mortality rate was 200 per thousand; this had dropped to 50.19 per thousand in 1991 and by 2001 had dropped again to 32.2 per thousand. |
В первые годы существования Китайской Народной Республики уровень младенческой смертности составлял 200 на 1000 рождений; в 1991 году он сократился до 50,19, а в 2001 году до 32,2 на 1000 рождений. |
With regard to infant mortality, the rate in 2000 was 28 per cent in urban areas and 60 per cent in rural areas, while in 2006 it measured 21 per cent in urban and 36 per cent in rural areas. |
Что касается младенческой смертности, то в 2000 году она составила 28 на 1000 в городских районах и 60 в сельских районах, а в 2006 году этот показатель составил соответственно 21 и 36. |
Similarly, the infant mortality rate has fallen from 264 per thousand in 1935 to 140 per thousand in 1950, to 46 per thousand in 1973 and to 33 per thousand in 1984. |
Снизился и уровень детской смертности: с 264 промиллей в 1935 году до 140 - 1950 году, до 46 - в 1973 году и до 33 промиллей в 1984 году. |
Between 1990 and 2006, the infant mortality rate fell from 16 to 7.6 per 1,000 live births and the maternal mortality rate fell from 40 to 19.8 per 1,000 live births, which are some of the best figures for child survival in the world. |
Младенческая смертность снизилась с 16 до 7,6 на 1000 живорождений, а показатель смертности матерей уменьшился с 40 до 19,8 на 100000 живорождений, одни из самых лучших показателей выживаемости детей в мире. |
(c) Continue to strengthen the efforts to decrease the infant, under-five, and maternal mortality rates through, inter alia, providing adequate ante and post-natal care; |
с) продолжать прилагать более активные усилия в целях сокращения коэффициентов младенческой и материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет, в частности посредством обеспечения должного дородового и послеродового ухода; |
(b) The rates of maternal, infant and under-five mortality, despite some improvements, continue to be high, considering the level of development, and indicate strong regional disparities; |
Ь) несмотря на некоторые улучшения, уровни материнской, младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до 5 лет остаются одними из самых высоких, с учетом уровня развития, и свидетельствуют о наличии резких различий между регионами; |
(a) Reduction, between 1990 and the year 2000, of infant and under-five child mortality rates by one third, or, to 50 and 70 per 1,000 live births, whichever is less; |
а) сокращение в период с 1990 по 2000 год коэффициентов младенческой смертности и смертности детей в возрасте моложе пяти лет на одну треть, или до 50 или 70 процентов смертных случаев на 1000 живорождений, в зависимости от того, какой из этих показателей будет ниже; |
(c) Continue to take measures to reduce infant and under-5 mortality, inter alia, by guaranteeing equal access to quality pre- and post-natal health services and facilities; |
с) продолжать осуществлять меры по сокращению младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет посредством, в частности гарантирования равного доступа к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию и к медицинским учреждениям; |
Number of births by weight of child, infant mortality rate, proportion of children under 5 years who are underweight, proportion immunized against measles |
Число рождений с разбивкой по весу ребенка, коэффициент младенческой смертности, доля детей в возрасте до 5 лет с пониженной массой тела, доля детей с прививкой против кори |
The Committee urges the State party to adopt a definition of live birth which corresponds to the World Health Organization definition and use the data collected in accordance with this definition as a basis for assessing the root causes and for determining the extent of neonatal and infant mortality. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять определение понятия "живорождение" в соответствии с определением Всемирной организации здравоохранения и использовать собираемые данные в соответствии с этим определением в качестве основы для оценки коренных причин младенческой и детской смертности и определения ее масштабов. |
The significant reduction in infant mortality during this period is one of the main contributions to the increased life expectancy at birth of the Cuban population, which now stands at 77.97 years (80.02 for women and 76.00 for men). |
Значительное снижение детской смертности на Кубе на данном этапе стало одним из ключевых элементов, обеспечивших увеличение продолжительности жизни кубинского населения, живущего 77,97 лет (80,02 - среди женского населения и 76,00 - среди мужского населения). |
For example, the infant mortality rate in rural areas was 102 per 1,000 live births in 2000,114 in 2001 and 108 in 2002, as opposed to a rate of 3864 in Dushanbe. |
Так, в селе в 2000 году показатель младенческой смертности составил 102 на 1000 живорожденных, в 2001 году 114 на 1000 живорожденных, а в 2002 году 108 на 1000 живорожденных, по г. |
The 1999 Jordan Annual Fertility Survey showed the infant mortality rate and under-five mortality rate to be 26 and 33 per 1,000 live births, respectively, down from 31 and 37 per 1,000 in 1994. |
Результаты проведенного в 1999 году в Иордании ежегодного обследования рождаемости показали, что коэффициент младенческой смертности и смертность детей в возрасте до пяти лет составляют 26 и 33 на 1000 живорождений, что, соответственно, меньше 31 и 37 на 1000 живорождений в 1994 году. |
In order to cater to the needs of this high-risk group Swaziland had inter alia an expanded programme of immunization, which had produced a reduction in the infant mortality rate from 150 to 98 deaths per 1,000 live births between 1970 and 1991. |
Для удовлетворения потребностей этой группы населения повышенного риска в Свазиленде, в частности, осуществляется расширенная программа иммунизации, благодаря которой показатели детской смертности сократились с 150 случаев на 1000 живорождений (1970 год) до 98 случаев на 1000 живорождений (1991 год). |
It is important to note that there has been a striking decrease in infant mortality from intestinal infections and malnutrition: from 6.06 per 1,000 in 1979 to 2.88 per 1,000 in 1989 and 0.96 per 1,000 in 1993. |
Важно отметить резкое снижение показателей детской смертности, вызванной желудочно-кишечными инфекциями и недоеданием - с 6,06 на 1000 в 1979 году до 2,88 на 1000 в 1989 году и 0,96 на 1000 в 1993 году. |