Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Infant - Смертности"

Примеры: Infant - Смертности
According to recent ESCAP publications, some of the Millennium Development Goals which are off track are health-related, such as reducing maternal mortality, infant mortality and malnutrition. Согласно недавним публикациям ЭСКАТО, некоторые Цели развития тысячелетия, по которым наблюдается отставания, связаны со здравоохранением, например, сокращение материнской смертности, младенческой смертности и недоедание.
Due to the poverty reduction programme, the rights to health care, access to basic social services, clean water and better nutrition have contributed to the decline in infant mortality from diarrheal diseases and a decline in malnutrition among children under the age of 5. Благодаря осуществлению программы сокращения бедности обеспечение права на медицинское обслуживание, доступ к основным социальным услугам и чистой воде, а также улучшенного питания способствовало снижению младенческой смертности от диарейных заболеваний и снижению уровня недоедания среди детей в возрасте до пяти лет.
CRC also recommended that Lesotho improve the health situation of children; facilitate greater access to primary health services; reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; prevent and combat malnutrition; and improve access to safe drinking water and sanitation. КПР также рекомендовал Лесото улучшить состояние здравоохранения детей; содействовать расширению доступа к службам первичной медико-санитарной помощи; снизить показатели материнской, детской и младенческой смертности; предупреждать недоедание и вести борьбу с ним; и улучшать доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам.
The main objective of the Action Plan is to reduce by 5% per annum the rate of infant and neonatal mortality in 250 priority municipalities located in the Legal Amazon and the North-east Region in 2009 and 2010. План предусматривает в качестве своей основной цели сокращение в период 2009 - 2010 годов на 5% ежегодно смертности среди младенцев и новорожденных в отобранных для принятия мер в первоочередном порядке 250 муниципалитетах, расположенных в Административной Амазонии и Северо-восточном регионе.
Between 1980 and 1990, the population fell by 4.8 percent; this resulted not only from very high emigration rates due to the lack of democracy and the very harsh economic and social conditions but also due to very high infant, child and maternal mortality rates. В период 1980-1990 годов численность населения сократилась на 4,8%; причиной этому послужили не только высокие показатели эмиграции, вызванной отсутствием демократии и сложной экономической и социальной обстановкой, но и высокий уровень смертности новорожденных, детей и матерей.
The database includes indicators of family well-being such as infant and maternal mortality, marriage and divorce, educational attainment and other quantitative indicators relevant to the family. Эта база данных включает такие показатели благосостояния семьи, как показатели младенческой и материнской смертности, показатели вступления в брак и разводов, уровня образования и другие количественные показатели, имеющие отношение к семье.
The Committee welcomes the adoption in 2006 of the Health Act and the renewed political and financial support to the plans on maternal and infant death, adolescent pregnancy, child malnutrition and free maternity and attention to children. Комитет приветствует принятие в 2006 году Закона об охране здоровья, а также возобновление политической и финансовой поддержки планам по сокращению материнской и младенческой смертности, подростковой беременности, недостаточности питания среди детей, а также обеспечению бесплатного родовспоможения и уделению внимания детям.
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to further reduce infant and maternal mortality, especially by focusing on preventive measures and generalizing specific actions to prevent major causes of maternal death. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия с целью дальнейшего сокращения детской и материнской смертности, в частности путем уделения основного внимания профилактическим мерам и повсеместного осуществления конкретных мероприятий в целях искоренения основных причин материнской смертности.
According to a report of the Ministry of Health, that was published in February 2009, the infant mortality rate of Bedouin infants in 2008 was 11.5:1000, representing a decline from the rate in 2005 (15:1000). Согласно докладу Министерства здравоохранения, опубликованному в феврале 2009 года, коэффициент младенческой смертности среди бедуинских новорожденных составлял в 2008 году 11,5 на 1000, что явилось снижением показателя по сравнению с 2005 годом (15 на 1000).
It should be noted that the infant mortality rate among Bedouin infants living in illegal villages was actually lower than that among Bedouin infants living in established towns. Следует отметить, что коэффициент младенческой смертности среди новорожденных детей бедуинов, живущих в незаконно возведенных деревнях, в действительности ниже, чем среди бедуинских новорожденных детей в признанных городах.
There is a long-term programme aimed at training members of the Bedouin population to work in nurseries and maternity wards in order to further reduce infant mortality among the Bedouin population. Реализуется долгосрочная программа по обучению жителей бедуинского происхождения навыкам работы в яслях и родильных домах, с тем чтобы обеспечить дальнейшее снижение младенческой смертности в их среде.
Furthermore, a number of sectoral strategies have been developed to tackle the most urgent problems in the area of health (the national road map to reduce maternal, infant and neonatal mortality; the strategic plan on combating HIV/AIDS; etc.). Кроме того, был разработан ряд секторальных стратегий, направленных на решение приоритетных проблем в области здравоохранения (Национальная дорожная карта по сокращению материнской, детской смертности и смертности новорожденных; Стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, и т.д.).
Health Information systems were inadequate and national disease profile information such as infant mortality rates and maternal mortality rates were unknown and where available, only reflected the health profiles of the white and sometimes the Indian population groups. Эти системы не отвечали установленным требованиям; данные о распространенности тех или иных заболеваний на национальном уровне, такие как показатели младенческой и материнской смертности, отсутствовали, а имеющиеся сведения отражали только состояние здоровья белого населения и - иногда - лиц индийского происхождения.
14.31 Government measures have prioritised the issue of ensuring access to PHC to rural communities and ensuring access to obstetric services aimed at eradicating maternal and infant mortality. 14.31 Принимая соответствующие меры, правительство уделяет первостепенное внимание вопросу обеспечения доступа к ПМСП для сельских общин и доступа к акушерским услугам в целях предотвращения материнской и младенческой смертности.
In 2000, the infant mortality rate in the indigenous community was 34.4 deaths for every 1,000 live births, while the rate for the non-indigenous population was 21.6 deaths for every 1,000 births. В 2000 году показатели младенческой смертности достигли 34,4 на 1000 живорождений, тогда как показатели среди некоренного населения составили 21,6 на 1000 живорождений.
Nevertheless, the Committee is concerned that the rates of infant mortality remain among the highest in the world and that malnutrition rates not only remain high but have also increased slightly over the past years. Вместе с тем Комитет испытывает обеспокоенность по поводу показателей младенческой смертности, остающихся одними из самых высоких в мире, а также показателей недоедания, которые не только остаются высокими, но даже несколько выросли по сравнению с предыдущими годами.
93.44. Continue its efforts to reduce maternal and infant mortality, saving mother and child (Holy See); 93.45. 93.44 продолжать предпринимать усилия по сокращению масштабов материнской и детской смертности, спасая жизни матери и ребенка (Святой Престол);
CEDAW called upon Myanmar to strengthen its efforts in the area of health and to reduce, as a matter of priority, the incidence of maternal and infant mortality, as well as deaths caused by infectious diseases, malnutrition and maternal complications. КЛДЖ призвал Мьянму активизировать свои усилия в области здравоохранения и в первоочередном порядке снижать коэффициенты материнской и младенческой смертности, а также смертности, вызванной инфекционными заболеваниями, недостаточным питанием и осложнениями, связанными с материнством.
Maternal mortality rate has gone down to 281, total fertility rate to 3.1, under five mortality rate to 61, and infant mortality rate to 48. Уровень материнской смертности снизился до 281, общий показатель рождаемости - до 3,1, уровень детской смертности в возрасте до пяти лет - до 61, а младенческой смертности - до 48.
Nigeria welcomed the improvements in school enrolment levels, the narrowing of the gender gap, the reduction in the infant and maternal mortality rates and in the area of women's rights. Нигерия приветствовала улучшение показателей посещаемости школ, сокращение гендерного неравенства, снижение показателей младенческой и материнской смертности, а также успехи в области обеспечения прав женщин.
It noted the high rate of maternal and infant mortality and expressed concern at the illiteracy rates for women, as well as disparities among ethnic groups and between urban and rural women. Она указала на высокие показатели материнской и детской смертности и выразила обеспокоенность по поводу показателей грамотности среди женщин, а также неравенство между этническими группами и между женщинами в городских и сельских районах.
Thus, 98% of Libyan women had access to prenatal health-care facilities, and as a result the maternal and infant mortality rates had dropped from 77 per 100,000 live births in 1992 to 27 in 2007. Так, 98 процентов ливийских женщин имеют доступ к перинатальным медицинским учреждениям, что привело к снижению уровня материнской и младенческой смертности с 77 на 100000 рождений в 1992 году до 27 на 100000 рождений в 2007 году.
Since the launching of the National Rural Health Mission in 2005, health outlays had exceeded $3.5 billion a year, with priority given to maternal and children's health programmes, particularly in order to reduce maternal and infant mortality. С 2005 года, начала реализации Национальной программы по охране здоровья сельского населения, на здравоохранение выделяется свыше 3,5 млрд. долларов в год, при этом приоритетное внимание уделяется программам по охране здоровья матери и ребенка, в частности вопросам сокращении материнской и младенческой смертности.
Fifty-two years after the establishment in Cuba of a more just and equitable social system for all, her country had an infant mortality rate of 4.8 per 1,000 live births, the lowest in Latin America and among the lowest in the world. Спустя пятьдесят два года после установления на Кубе более справедливой и равноправной социальной системы для всех уровень младенческой смертности в стране составляет 4,8 на 1000 живорождений и является самым низким в Латинской Америке и одним из самых низких в мире.
In the context of the Millennium Development Goals, children's interests had been approached as a cross-cutting issue, and great progress had been made in terms of eradicating malnutrition, achieving universal primary and secondary education and reducing infant mortality. В контексте Целей развития тысячелетия интересы детей рассматриваются как сквозной вопрос, и значительный прогресс был достигнут в деле борьбы с недоеданием, обеспечения всеобщего начального и среднего образования и сокращения смертности среди детей младшего возраста.