With regard to measures taken to reduce mortality during birth delivery and infant mortality and to ensure a healthy child development, we inform as follows: the Ministry of Health is the major provider of health care in Albania. |
Относительно принятых мер по уменьшению показателей материнской смертности при родах и младенческой смертности, а также по обеспечению здорового развития детей сообщаем следующее: Министерство здравоохранения является головной организацией Албании в области охраны здоровья. |
Priority is attached to material and infant mortality through concrete actions as vaccination, health promotional education and other actions for the improvement of the quality of health care services for mothers and children and the extension of vaccinal reach for children. |
Вопросам материнской и детской смертности уделяется первоочередное внимание в рамках конкретных мер, включая вакцинацию, санитарное просвещение и другие мероприятия, способствующие повышению качества оказываемых медицинских услуг матерям и детям, а также расширению программы вакцинации детей. |
(c) Reduction of diseases and mortality related to the main infant diseases; |
с) уменьшить показатели заболеваемости и смертности, связанные с основными причинами младенческой смертности; |
The Committee welcomes the progress made by the State party in reducing infant mortality rates in 2007, as well as the cooperation between the Moldovan and Transnistrian health authorities in relation to this issue. |
Комитет приветствует достигнутый государством-участником в 2007 году прогресс в области снижения уровня детской смертности, а также сотрудничество в данной области между здравоохранительными органами Молдовы и Приднестровья. |
The Committee, however, remains concerned at the lack of adequate information on the rate of infant mortality among Roma and regrets the lack of cooperation between the State party and the Transnistrian authorities in other areas relevant to the well-being and development of children. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием надлежащей информации об уровне детской смертности среди рома и сожалеет об отсутствии сотрудничества между государством-участником и властями Приднестровья по другим областям, затрагивающим благополучие и развитие детей. |
The Committee recommends that the State party intensifies efforts to address the underlying causes of child and infant mortality and malnutrition, including those associated with poor access to health care services, poverty and lower levels of education among Roma families and families living in rural areas. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по устранению важнейших причин детской и младенческой смертности и недостаточного питания, включая причины, связанные с недостаточностью доступа к медицинскому обслуживанию, нищетой и низким уровнем образования в семьях рома и семьях, живущих в сельских районах. |
To contribute to achieving the MDGs under this initiative, Japan provided support in the basic education and water/sanitation sectors, in addition to assistance for strengthening health systems, reducing infant mortality rates, improving maternal health and establishing measures to combat infectious diseases. |
В качестве своего вклада в достижение ЦРДТ в рамках этой инициативы Япония оказала поддержку в секторах базового образования и систем водоснабжения/канализации в дополнение к помощи по укреплению систем здравоохранения, снижению коэффициента младенческой смертности, улучшению материнского здоровья и осуществлению мер по борьбе с инфекционными заболеваниями. |
There is a large body of evidence on the benefits of educating women and girls, including the links to improving productivity, lowering infant and maternal mortality, improving nutrition and health, and countering the spread of HIV/AIDS. |
Есть много фактов, подтверждающих пользу образования для женщин и девочек, включая связанные с этим повышение производительности, снижение младенческой и материнской смертности, улучшение питания и здоровья и борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа. |
In assessing LDCs' progress in meeting the MDGs, UNCTAD finds that they are, in general, off-track for achieving the targets of reducing the infant mortality, child mortality and maternal mortality rates. |
Оценивая прогресс НРС в достижении ЦРДТ, ЮНКТАД считает, что эти страны в целом отстают в выполнении задач сокращения младенческой смертности, смертности детей и материнской смертности. |
The crude birth rate is 39 per 1,000 (2002), while infant and juvenile mortality are 67 per 1,000 and 94 per 1,000 respectively (2006). |
Валовой уровень рождаемости равен 39 на 1000 (2002 год), в то время как уровни младенческой и детской смертности составляют соответственно 67 на 1000 и 94 на 1000 (2006 год). |
The infant mortality rate (infants under a year-old) is estimated at 77 per cent, and the child mortality rate at 123 per cent. |
Уровень младенческой смертности (среди детей младше одного года) оценивается в 77%., а уровень младенческо-детской смертности - в 123%... |
According to the World Bank - Data and Statistics for Developing Economies Report 2000, the physical quality of life index in the Tanzania is based on three indexes namely; life expectancy at birth, the infant mortality rate and the literacy rate. |
Согласно статистическим данным Всемирного банка, содержащимся в докладе 2000 года о развивающихся экономиках, индекс физического качества жизни в Танзании основывается на следующих трех индексах: средняя продолжительность жизни, уровень младенческой смертности и уровень грамотности. |
Algeria praised again the progress made in the fields of health care and the reduction in the infant mortality rate, as well as the efforts aimed at combating poverty and improving the living conditions of its people. |
Алжир вновь дал высокую оценку прогрессу, достигнутому в таких областях, как здравоохранение и снижение детской смертности, а также усилиям, направленным на борьбу с нищетой и улучшение условий жизни народа. |
CRC noted the extent of child abuse, the second cause of infant mortality in Flanders, and that mortality resulting from abuse of children in Belgium was high. |
КПР отметил значительные масштабы жестокого обращения с детьми, являющегося второй причиной детской смертности во Фландрии, и высокий уровень смертности в результате жестокого обращения с детьми в Бельгии в целом. |
reduction of infant (<5 years-old) mortality by 2/3 (MDG4 Reduce Child Mortality) |
сокращение детской (до 5 лет) смертности на 2/3 (ЦТР-4 Сокращение детской смертности) |
It is estimated that 2.6 billion people still lack access to basic sanitation, including 1 billion children who lack access to effective sanitary facilities, resulting in avoidable infant mortality. |
По подсчетам, все еще не имеют доступа к элементарному санитарному обслуживанию 2,6 миллиарда человек, включая миллиард детей, не имеющих доступа к эффективному санитарному оборудованию, что приводит к предотвратимой смертности среди новорожденных. |
In 2006, infant (under 1 year) and child (under 5 years) mortality rates were estimated at 57 and 75 (out of 1,000 children), respectively. |
В 2006 году уровни смертности для младенцев (до одного года) и детей (до пяти лет), согласно оценкам, составляли соответственно 57 и 75 (из 1000 детей). |
VW commended the Government for the introduction of the free health care initiative, which was intended to improve maternal and child health and drastically reduce maternal and infant mortality. |
ВВ одобрила инициативу правительства в области бесплатной медико-санитарной помощи, которая направлена на улучшение здоровья матери и ребенка и резкое снижение показателей материнской и младенческой смертности. |
Thus, the net school enrolment rate was one of the highest, at 89 per cent, and the infant mortality rate had dropped by 30 per cent, thanks to the development of health services. |
Так, реальный коэффициент охвата школьным обучением составляет 89 процентов, что является одним из самых высоких показателей, а уровень младенческой смертности снизился на 30 процентов благодаря развитию услуг в области здравоохранения. |
It was interested to learn about the measures taken by the Government to ensure the achievement of other MDGs such as universal primary education, gender equality and reduction in infant mortality, and about steps taken to reduce structural economic inequalities affecting minorities and indigenous people. |
Делегации хотелось бы узнать о мерах, принимаемых правительством для обеспечения достижения других ЦРДТ, таких как всеобщее начальное образование, гендерное равенство и сокращение младенческой смертности, а также о принимаемых мерах по сокращению структурного экономического неравенства, затрагивающего меньшинства и коренные народы. |
Land degradation and poverty often coincide: this was shown in the Land Degradation Assessment in Drylands study, in which geographical patterns of net primary production loss were compared to those for infant mortality and the percentage of children under five who are underweight. |
Деградация земель и бедность часто совпадают, что продемонстрировало исследование «Оценка деградации земель в засушливых районах», во время которого географическая структура потерь чистой первичной продуктивности сопоставлялась с показателями младенческой смертности и долей детей в возрасте до 5 лет, имеющих недостаточный вес. |
High rates of infant and maternal mortality, low levels of adequate housing and the lack of access to safe water and sanitation, to education and to decent work affected the enjoyment of economic, social and cultural rights in all countries of the subregion. |
Высокий уровень младенческой и материнской смертности, низкий уровень обеспечения достаточным жильем и недостаточный доступ к безопасной воде и санитарии, образованию и достойной работе препятствуют осуществлению экономических, социальных и культурных прав во всех странах субрегиона. |
Efforts to improve the quality of health care for women and children continue, with the conduct of sectoral programmes to reduce maternal and infant mortality rates for 2008 - 2010 which incorporate modern approaches to maternal and child health care and apply international standards. |
С целью улучшения качества оказания медицинской помощи женщинам и детям продолжается реализация отраслевой программы по снижению материнской и детской смертности на 2008-2010 годы, в которой предусмотрены современные подходы в области охраны здоровья матери и ребенка с учетом международных стандартов. |
According to UNICEF data based on survey results and estimates, the infant mortality rate (IMR) fell from 78 deaths per 1,000 live births in 1990 to 43 in 2004 and to 32 in 2008. |
По данным ЮНИСЕФ, полученным в результате обследования и оценки, коэффициент младенческой смертности (КМС) снизился с 78 смертей на 1000 живорожденных в 1990 году до 43 в 2004 году и 32 в 2008 году. |
The net gains include, but are not limited to: increased attendance rates, increases in literacy and livelihood, elder age for marrying and maternity and decreases in infant mortality, HIV/AIDS, and generational poverty. |
Такая поддержка поможет, среди прочего, улучшить посещаемость, повысить уровень грамотности и улучшить благосостояние населения, обеспечить вступление в брак и деторождение в более зрелом возрасте, а также снизить показатели младенческой смертности и показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом и уменьшить масштабы межпоколенческой нищеты. |