Monitoring infant death rates with professional analysis of each individual case with forensic findings, where possible, is essential. |
Важное значение имеет мониторинг коэффициентов детской смертности и проведение в каждом отдельном случае, при необходимости, судебно-медицинской экспертизы. |
Effects of measures to reduce infant mortality and transmissible diseases |
Результаты мер по сокращению младенческой смертности и распространения инфекционных заболеваний |
Stillbirth and infant mortality rates in rural and urban areas |
Коэффициенты мертворождаемости и младенческой смертности в сельских и городских районах |
Although the infant mortality rate has decreased in recent years, it is still higher than in most reference countries. |
Несмотря на снижение в последние годы показателя младенческой смертности, он до сих пор выше аналогичного показателя в большинстве эталонных стран. |
General health and maternity indicators have been satisfactory, thanks to the effort made, since before the 1990s, to reduce maternal and infant mortality. |
Благодаря целенаправленным усилиям, предпринятым еще до 90-х годов для сокращения материнской и младенческой смертности, общие показатели здоровья матери и ребенка были довольно благоприятными. |
In terms of infant mortality, rural rates exceed urban rates by a factor of about 1.5. |
В случае детской смертности сельский показатель превышает городской показатель примерно в 1,8 раза. |
Under 5 and infant mortality rates are at 205 and 105 per 1,000 live births, respectively. |
Коэффициенты смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности составляют соответственно 205 и 105 на 1000 живорождений. |
Focusing on maternal and child health, AAII has made significant strides toward reducing maternal and infant mortality in the rural community of Medina-Baye, Senegal. |
Уделяя особое внимание охране здоровья матери и ребенка, Институт добился значительного прогресса в сокращении показателей материнской и младенческой смертности в сельской общине Медина-Байе, Сенегал. |
On the positive side, life expectancy has increased, infant mortality is down and it has the lowest regional incidence of extreme poverty. |
К положительным моментам относится увеличение средней продолжительности жизни, снижение детской смертности и то, что здесь самый низкий региональный показатель крайней бедности. |
One aim of the national strategy for the Roma was to improve the Roma's health conditions, thereby reducing infant mortality rates. |
Одна из целей национальной стратегии действий в интересах рома заключается в том, чтобы улучшить их состояние здоровья и, соответственно, снизить уровень младенческой смертности. |
However, the Committee is concerned at the high rate of child and infant mortality due to acute respiratory infections, diarrhoeal diseases, malaria and malnutrition. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен высокими уровнями детской и младенческой смертности в результате острых респираторных инфекций, диарейных болезней, малярии и недостаточности питания. |
(a) Progress made in reducing infant mortality and expanding immunization coverage; |
а) достигнутого прогресса в области сокращения младенческой смертности и расширения охвата иммунизацией; |
The Committee is concerned about the high rate of infant and maternal mortality and the insufficient availability of health services, especially for women in rural areas. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем младенческой и материнской смертности и недостаточностью служб здравоохранения, особенно для женщин в сельских районах. |
What is the incidence of maternal and infant mortality for the past five years? |
Каковы показатели материнской и младенческой смертности за последние пять лет? |
(b) At the high infant mortality rate, particularly in rural areas; |
Ь) высокого процента младенческой смертности, особенно в сельских районах; |
(c) Establish appropriate mechanisms to assess important health indicators, inter alia, the infant mortality rate; |
с) создать надлежащие механизмы для оценки важных показателей здоровья, включая уровни младенческой смертности; |
However, it remains concerned about regional inequalities in access to health services, as well as in immunization coverage and infant mortality rates. |
Тем не менее он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу региональных диспропорций с точки зрения доступа к услугам системы здравоохранения, а также показателей охвата иммунизацией и детской смертности. |
This makes it possible for Paraguay to fulfil its commitment with respect to the indicators set forth in the MDGs with regard to reducing infant and maternal mortality rates. |
Это дает возможность Парагваю выполнить свои обязательства по достижению установленных в контексте ЦРДТ показателей в отношении снижения уровня младенческой и материнской смертности. |
The infant mortality rate has likewise declined sharply, with a concurring drop in maternal mortality. |
Показатель младенческой смертности также резко снизился при соответствующем сокращении материнской смертности. |
The infant mortality rate, which increased in 1993 - 1994, remains one of the highest among the former Soviet Union countries. |
Коэффициент детской смертности, который возрос в 1993-1994 годах, по-прежнему является одним из самых высоких среди стран бывшего Советского Союза. |
Aid brings spectacular improvements in literacy and spectacular declines in infant mortality when it is channelled to countries with enlightened leaders and efficient institutions. |
Помощь обеспечивает крупные успехи в деле борьбы с неграмотностью и в деле снижения показателей младенческой смертности, когда она направляется странам с просвещенными руководителями и эффективными учреждениями. |
The average life expectancy of those living in transit camps is around 50 years; much more evident and dramatic is the quota of infant mortality. |
Средний возраст лиц, проживающих в транзитных лагерях, составляет около 50 лет, показатели же младенческой смертности гораздо более красноречивы и вызывают тревогу. |
As in the rest of the Democratic Republic of the Congo, life expectancy is low and infant mortality rates are high. |
Как и в остальной части Демократической Республики Конго, показатели предполагаемой продолжительности жизни являются низкими, а детской смертности - высокими. |
The Government remained committed to implementing policies aimed at reducing maternal and infant mortality and the impact of HIV/AIDS, a disease that had a devastating impact on the lives of children. |
Правительство по-прежнему привержено делу осуществления политики, направленной на сокращение материнской и младенческой смертности и масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, которые оказывают опустошительное воздействие на жизнь детей. |
The development goals range from the eradication of poverty and hunger to the fight against infectious disease and the reduction of infant and maternal mortality. |
Цели в области развития охватывают диапазон от искоренения бедности и голода до борьбы с инфекционными заболеваниями и сокращения уровня детской и материнской смертности. |