Even though we can see progress in that we are seeing a drop in maternal and infant mortality and morbidity in many countries, we still need to strengthen this partnership. |
Даже несмотря на прогресс, который мы наблюдаем в плане снижения показателей материнской и младенческой смертности и заболеваемости во многих странах, нам необходимо и далее укреплять это партнерство. |
This view seems to extend, regrettably, to infant mortality and an evidently somewhat phlegmatic attitude to the ease of a replacement pregnancy. |
К сожалению, аналогичным является представление и о младенческой смертности, и такое достаточно безразличное отношение объясняется уверенностью в появлении на свет следующего ребенка. |
The infant mortality rate has increased to 92 per 1,000 live births, and the ratio of low-birth-weight babies has increased from 5 to 21 per cent. |
Коэффициент младенческой смертности возрос до 92 случаев на 1000 живорождений, а доля детей с недостаточной массой тела при рождении выросла с 5 до 21 процента. |
For example, in 1997 the infant mortality rate was 7.9 per 1,000 live births and the life expectancy at birth was 76.0 years - in both cases, not far behind the developed countries. |
Например, в 1997 году уровень младенческой смертности составлял примерно 7,9 на 1000 живорождений, а средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении равнялась 76 годам, что в обоих случаях немного отстает от уровней развитых стран. |
We are proud of the consequent low rates of infant, child and maternal mortality; the significant reduction in the low-birth- weight rate; and the low birth rate. |
Мы гордимся неизменно низкими показателями младенческой, детской и материнской смертности; значительным сокращением показателя рождения детей с низким весом; низким показателем рождаемости. |
Changing life-style patterns, aging populations, an increase in substance abuse - especially among the youth - and high infant mortality rates in some countries, are generating concerns. |
Вызывают озабоченность изменение традиционного образа жизни, старение населения, расширение масштабов злоупотребления алкоголем и наркотиками, особенно среди молодежи, и высокие показатели младенческой смертности в некоторых странах. |
With the help of multilateral cooperation, Madagascar has been able to reduce maternal and infant mortality by providing prenatal and post-natal care for women, financed by an "equity fund" set up in all hospital centres. |
Благодаря осуществляемому многостороннему сотрудничеству Мадагаскар смог сократить показатели материнской и младенческой смертности, обеспечивая финансирование медицинского обслуживания женщин во время беременности и в период после родов из «фондов в интересах равенства», созданных при медицинских центрах. |
Accordingly, the country is exerting considerable efforts to meet the objective of reducing the under-five and infant mortality rate by increasing immunization coverage and expanding health care facilities. |
Исходя из этого, страна прилагает значительные усилия для сокращения смертности детей в возрасте до 5 лет и младенцев на основе расширения кампании по иммунизации и наращивания потенциала здравоохранения. |
During the period under review, the Committee continued to pay particular attention to the lack of access to health care for indigenous women, and recommended that State parties should close the existing gaps in the infant and maternal mortality rates between indigenous and non-indigenous populations. |
В течение рассматриваемого периода Комитет продолжал уделять особое внимание недостаточному доступу женщин, принадлежащих к коренным народам, к услугам здравоохранения и рекомендовал государствам-участникам устранить существующие различия в показателях младенческой и материнской смертности среди представителей коренных и некоренных народов. |
The Republic of Korea acknowledged the Government's efforts to implement the recommendations it had received during the first cycle, especially the increases in women's participation in political affairs as well as the reduction of poverty, infant mortality and malnutrition. |
Республика Корея отметила усилия правительства по выполнению рекомендаций, полученных в ходе первого цикла, особенно в том, что касается расширения участия женщин в политической жизни, а также сокращения нищеты, детской смертности и числа лиц, страдающих от недоедания. |
Demographic indicators show that there are favourable conditions from the standpoint of health, such as the decline in the infant mortality and in the rate of maternal mortality according to SINEVI-MINSA (see Annex 1, Art. 12). |
Если рассмотреть демографические показатели, то можно прийти к выводу о наличии благоприятных условий с точки зрения здравоохранения, о чем свидетельствует сокращение показателей детской и материнской смертности по данным СИНЕВИ-Минздрав (см. статью 12 приложения 1). |
Somalia continues to be one of the poorest countries in the world and has amongst the lowest indicators for life expectancy, infant and under-five mortality, adult literacy and school enrolment. |
Сомали все еще входит в число самых бедных стран мира, и для нее характерны наиболее неблагоприятные показатели предстоящей продолжительности жизни при рождении, младенческой и детской смертности, уровня грамотности взрослого населения и зачисления в школы. |
Specifically, Pathfinder focused on the reduction of maternal and infant mortality through the provision of training for facility-based clinicians in post abortion care (PAC) services, as well as management of emergency obstetric complications, and antenatal care. |
Что касается конкретной деятельности «Патфайндер интернешнл», то организация сосредоточила свои усилия на сокращении материнской и младенческой смертности, организуя обучение для практикующих врачей по вопросам оказания послеабортовых медицинских услуг, а также по лечению острых послеродовых осложнений и дородовому уходу. |
Under-five mortality rate to replace the infant mortality rate; |
ё) коэффициент смертности среди детей в возрасте до пяти лет - заменить коэффициентом младенческой смертности; |
For the period from 1997-2001, infant mortality was 67 and under-five mortality was 90. |
За период 1997-2001 годов показатель смертности среди грудных детей составлял 67, а среди детей в возрасте младше пяти лет - 90. |
On the basis of some integrated indicators (dropping out of school, economic poverty and infant mortality) a map of social indicators has been made up. |
На основе ряда комплексных показателей (числа учащихся, досрочно прекративших обучение в школе, бедности, вызванной экономическими факторами, и младенческой смертности) была подготовлена карта социальных показателей. |
The vast majority of the people in developing countries live in rural areas, with daily nutritional intake below basic requirements, high infant mortality rates, shorter life expectancy than that in industrialized countries and limited or no access to safe water and sanitation. |
Подавляющее большинство населения развивающихся стран проживает в сельских районах, для которых характерны ежедневное потребление калорий ниже базового уровня, высокие показатели младенческой смертности, меньшая, чем в промышленно развитых странах, продолжительность ожидаемой жизни при рождении и ограниченный доступ к питьевой воде и санитарии или отсутствие такового. |
A regional analysis shows that all the rates are higher on the Pacific Coast, where the neonatal rate is 47 per thousand, the infant rate 61, and the child rate 82. |
Говоря о региональных различиях, отметим тихоокеанское побережья как регион с самыми высокими уровнями детской смертности (на тысячу рожденных живыми): в первый месяц - 47, в первый год жизни - 61 и в возрасте 1-5 лет - 82. |
The goal was to reduce maternal and infant mortality rates, increase the enrolment of girls at all educational levels and decrease the high dropout rate for girls. |
Цель заключается в уменьшении коэффициента материнской и младенческой смертности, увеличении числа девочек, поступающих в учебные заведения всех уровней образования, и уменьшении показателя отсева лиц женского пола из школ. |
With regard to the reduction of infant mortality rates, there are more than 4,589,280 children under 5 years of age in Yemen. |
В связи с вопросом о сокращении уровня детской смертности следует отметить, что в стране сейчас насчитывается в общей сложности 4589280 детей в возрасте до пяти лет и что государству удалось существенно сократить уровень смертности среди младенцев и малолетних детей в возрасте до пяти лет. |
The Sultanate of Oman is the number-one country in the world in terms of reducing infant under-five mortality by 74 per cent between 1980 and 1995. |
Султанат Оман занимает первое место в мире по темпам снижения детской смертности в возрасте до пяти лет, добившись за период с 1980 по 1995 год снижения этого показателя на 74 процента. |
With regard to the end-of-decade goals, we have reduced the infant mortality rate from 57 per 1,000 live births in 1990 to 36 in the year 2000. |
В ходе реализации целей, достижение которых было намечено на конец десятилетия, мы сократили уровень младенческой смертности с 57 на 1000 живорождений в 1990 году до 36 в 2000 году. |
Most Nigerian children also had insufficient access to good health care, nutrition, safe drinking water and sanitation, and the infant mortality rate continued to increase owing to such preventable diseases as malaria, respiratory infections, diarrhoea and tuberculosis. |
Большинство нигерийских детей также не имеют доступа к медицинским услугам, сбалансированному питанию, чистой питьевой воде и удовлетворительным санитарно-гигиеническим условиям жизни, а уровень детской смертности продолжает расти вследствие распространения болезней, которые могут быть предотвращены, таких как малярия, респираторные инфекции, диарея и туберкулез. |
These gaps result in high infant and maternal mortality rates among rural, mainly indigenous populations, and other problems related to child and maternal malnutrition and teen-age pregnancy, among other things. |
Эти различия являются одной из причин высоких показателей младенческой и материнской смертности в сельских районах, где в основном проживают коренные народы, и также следствием других проблем, включая, в частности, недоедание среди младенцев и детей и беременность в раннем возрасте. |
for the indicators relating to the goals for education, the reduction of infant mortality and the improvement of maternal health. |
В этой связи следует обратить внимание на преобладание достижений, обозначенных знаком"" в соответствующих показателях, касающихся задач в области образования, сокращения младенческой смертности и улучшения охраны здоровья матери. |