Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Infant - Смертности"

Примеры: Infant - Смертности
In 1998, the most recent year that national statistics on this indicator were available, Canada's national infant mortality rate was 5.7 per 1,000 live births. В 1998 году, последнем году, за который имеются статистические данные по этому показателю, общенациональный индекс младенческой смертности в Канаде составлял 5,7 случаев на 1000 живорождений.
The government of Saskatchewan has undertaken a number of initiatives/activities to reduce the stillbirth rate and infant mortality rate, and to provide for healthy child development: Правительство Саскачевана предприняло, в частности, ряд следующих мер по сокращению мертворождений и младенческой смертности и обеспечению здоровых условий развития ребенка:
(b) Improve the effectiveness of antenatal care and maternal health education with a view to reducing the high incidence of infant mortality; Ь) повысить эффективность медицинского обслуживания беременных и санитарного просвещения по вопросам охраны здоровья матери с целью уменьшения высокого показателя младенческой смертности;
In this regard, the Committee notes with concern that infant and maternal mortality rates remain high and that an increasing number of children and mothers suffer from malnutrition as a result of rising food prices and poverty. В этой связи Комитет с обеспокоенностью отмечает по-прежнему высокий уровень младенческой и материнской смертности и рост числа детей и матерей, страдающих от недоедания по причине роста цен на продукты питания и бедности.
In addition, it is also acknowledged as a crucial strategy for the achievement of most of the other Goals (such as the ones defined with regard to education, infant and maternal mortality, etc.). Кроме того, она признается в качестве жизненно важной стратегии для достижения большинства других целей Декларации (таких, как цели, касающиеся образования, детской и материнской смертности и т.д.).
Despite a particularly unfavourable environment, the efforts of the Government of Cuba, especially in the budgetary field, have enabled it to maintain a sound health system which has helped to lower infant mortality and extend the life expectancy of all its citizens. Несмотря на крайне неблагоприятные условия, прилагаемые правительством Кубы усилия, в частности выделяемые бюджетные ассигнования, позволили ему сохранить эффективность системы здравоохранения, которая содействовала снижению уровня младенческой смертности и повышению ожидаемой продолжительности жизни всех граждан.
Judged by quantitative criteria, China appears to be the biggest success story of development, particularly as regards the decline in illiteracy, the creation of a vigorous middle class of consumers and the reduction of infant mortality. Эта страна по количественным критериям добилась, как представляется, наибольших успехов в процессе развития, особенно в обучении населения грамоте, в создании активного среднего класса потребителей и в снижении младенческой смертности.
In this way, biotechnology will become part of the global fight against poverty, hunger, disease and underdevelopment, which have a direct bearing on school attendance, infant mortality, maternal health and freedoms associated with a decent standard of living. При таком подходе биотехнология станет одним из инструментов глобальной борьбы с нищетой, голодом, болезнями и отсталостью, что имеет непосредственное отношение к проблемам посещаемости школ, младенческой смертности, охраны здоровья матерей и свобод, связанных с достойным уровнем жизни.
Member States also emphasized that the crisis had also had other gender and child-specific consequences, including higher infant mortality and more girls being pulled out of school. Государства-члены также подчеркивали, что кризис также имел и другие гендерные и касающиеся детей последствия, включая увеличение показателей детской смертности и количества девочек, оставляющих учебу.
In that respect, we welcome the bold measures being taken by UNAIDS and the Global Fund to put an end to infant mortality related to HIV/AIDS by 2015. В этой связи мы приветствуем решительные меры, предпринимаемые ЮНЭЙДС и Глобального фонда с целью искоренения к 2015 году младенческой смертности, связанной с ВИЧ/СПИДом.
After drops in maternal and infant mortality rates in 2008 and 2009, 2010 saw an increase - a significant setback for Armenia in trying to achieve Goals 4 and 5. После того, как в 2008 и 2009 годах показатели материнской и младенческой смертности снизились, в 2010 году эти показатели возросли, что существенно затруднило достижение Арменией целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
While noting with appreciation current efforts to improve prenatal care and care directly after birth, the Committee expresses concern that infant mortality has been on the rise since 2003. С признательностью отмечая нынешние усилия по улучшению дородового ухода и ухода непосредственно после рождения, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что начиная с 2003 года отмечается рост младенческой смертности.
On another front, the country has made progress during the past few decades in improving life expectancy at birth, reducing infant mortality and providing health services. В то же время в течение последних десятилетий в стране повысилась ожидаемая продолжительность жизни, снизились коэффициенты смертности и улучшилось здравоохранение.
The leading causes of infant mortality and morbidity are conditions relating to the perinatal period, congenital malformations, deformations and chromosomal abnormalities (largely unpreventable), HIV/AIDS and nutritional deficiencies. Основными причинами младенческой смертности и заболеваемости являются условия, связанные с перинатальным периодом, врожденные пороки развития, деформации и хромосомные патологии (в основном непредотвратимые), ВИЧ/СПИД и недостаточное питание.
The Committee notes with appreciation the good maternal and child health-care services, including pre- and post-natal services, in the State party, where the vast majority of births are attended by skilled medical staff, resulting in a further decrease in the infant mortality rate. Комитет позитивно оценивает качество медицинских услуг, предоставляемых матерям и детям, в том числе до и после рождения, в государстве-участнике, где абсолютное большинство деторождений происходит с помощью квалифицированного медицинского персонала, благодаря чему уровень младенческой смертности продолжает снижаться.
Health sector programs have contributed to increasing access to health care, including care related to SRH, and reducing infant and maternal morbidity and mortality. Программы в секторе здравоохранения способствуют повышению доступности медицинского обслуживания, в том числе услуг в области СРЗ, а также снижению младенческой и материнской заболеваемости и смертности.
Following Turkmenistan's transition in 2007 to a new system of registration of live births and stillbirths recommended by WHO, the infant mortality rate rose from 12.1 in 2005 to 15.3 in 2009. В связи с переходом Туркменистана с 2007 года на новую систему регистрации живорождения и мертворождения по рекомендациям ВОЗ, показатель младенческой смертности увеличился 12,1 (2005 год) до 15,3 (2009 год).
The main cause of this is that in rural areas women give birth at home without the help of medical personnel. This also results in a higher infant mortality rate. Эти показатели обусловлены тем фактором, что сельские женщины рожают дома без помощи медицинского персонала, что также является причиной высокого уровня младенческой смертности.
These reductions in infant and under-five mortality rates can be attributed in general to the expansion of maternal and neonatal health coverage, in particular to the development and implementation of mass vaccination campaigns for all newborns against infectious and communicable diseases (see table below). Такое сокращение младенческой и детской смертности в целом объясняется расширением охвата населения услугами по охране материнства и раннего детства, в частности организацией и осуществлением кампаний массовой вакцинации от инфекционных заболеваний всех новорожденных (см. таблицу ниже).
ISHA launched a ground-breaking project with the Indian Ministry of Health to strengthen traditional systems of Indian medicine (AYUSH) that prioritize disease prevention that supports reduction of maternal and infant mortality among nearly 300 tribal hamlets in 14 municipalities of Namakkal District. ИША совместно с министерством здравоохранения Индии приступил к осуществлению новаторского проекта по укреплению традиционных систем индийской медицины (АЙЮСГ), уделяющего первостепенное внимание профилактике заболеваний, которая способствует сокращению материнской и детской смертности в почти 300 племенных деревнях в 14 муниципалитетах округа Намаккал.
The first speaker, a representative of the World Bank, highlighted the global impact of the financial crisis including on global GDP, trade investment, net private capital flows, poverty, and infant mortality. Первый оратор, представлявший Всемирный банк, высветил глобальные последствия финансового кризиса, в том числе для глобального ВВП, торговых инвестиций, чистых потоков частного капитала, масштабов нищеты и детской смертности.
Especially worrying is the fact that Sierra Leone continues to register extremely high infant and maternal mortality and poverty levels, which call for increased engagement by the international community to help reverse those negative trends. Особое беспокойство вызывает то, что Сьерра-Леоне по-прежнему имеет крайне высокие уровни детской и материнской смертности и нищеты, которые требуют увеличения помощи со стороны международного сообщества с целью содействия повороту таких негативных тенденций вспять.
While the Committee welcomes the progress made by the State party in reducing child mortality, it remains concerned at the high rate of infant mortality among the Roma. Приветствуя достигнутый государством-участником прогресс в области сокращения детской смертности, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен высоким уровнем младенческой смертности среди рома.
The Committee recommends that the State party seek to fully implement article 6 of the Convention by prioritizing all measures necessary to reduce the rate of infant mortality, particularly among the Roma. Комитет рекомендует государству-участнику добиваться полного осуществления положений статьи 6 Конвенции, уделяя первоочередное внимание всем мерам, необходимым для сокращения уровня младенческой смертности, особенно среди рома.
The Committee is furthermore concerned that, despite improvements, the infant mortality rate remains high, particularly among ethnic minorities such as the Roma, and at the inadequate availability of baby friendly hospitals. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на улучшения, уровень младенческой смертности остается высоким, особенно среди таких этнических меньшинств, как рома, а также тем, что количество больниц доброжелательного отношения к ребенку является недостаточным.