This programme has emphasized improved vaccination rates and action to combat diarrhoea, and has led to a modification of the structure of infant mortality. |
Эта программа была сосредоточена на повышении уровня вакцинации и борьбе с диареей; она привела к изменению структуры показателей детской смертности. |
At the present time, neonatal mortality accounts for 46.2 per cent of infant mortality. |
В настоящее время уровень неонатальной смертности составляет 46,2% общего уровня детской смертности. |
It is estimated that diseases, including tuberculosis and intestinal diseases, account for over 90 per cent of known causes of infant mortality. |
Согласно оценкам, в 90 процентах случаев детской смертности по известной причине смерть вызывается болезнями, включая туберкулез и желудочные заболевания. |
Those countries, overwhelmed with pressing problems such as critical poverty, illiteracy, high infant mortality and malnutrition, are being forced to abandon long-term scientific and technological capacity-building plans. |
Эти страны, озабоченные решением таких насущных проблем, как крайняя нищета, неграмотность, высокие коэффициенты младенческой смертности и недоедания, вынуждены отказываться от долгосрочных планов создания научно-технического потенциала. |
It is therefore essential to meet the set target of reducing maternal and infant mortality and total fertility in Africa by 50 per cent by the year 2015. |
Поэтому очень важно достичь поставленной цели снижения материнской и младенческой смертности, а также общей рождаемости в Африке к 2015 году на 50 процентов. |
In that context, priority must be accorded to combating illiteracy and social backwardness in order to reduce the fertility and infant mortality rates. |
В этом контексте необходимо уделять особое внимание борьбе с безграмотностью и социальной отсталостью в целях уменьшения коэффициентов рождаемости и младенческой смертности. |
Nevertheless, the infant mortality rate remained among the highest in the countries of the Commonwealth of Independent States, a regrettable statistic. |
Тем не менее уровень детской смертности является одним из самых высоких в странах Содружества Независимых Государств, что является печальным фактом статистики. |
Already, environmental factors, coupled with social and economic problems, had led to rising rates of infant and maternal mortality and a high incidence of disease. |
Негативное воздействие экологических факторов в сочетании с социально-экономическими проблемами уже привело к повышению детской и материнской смертности и высокому уровню заболеваемости населения. |
The Government had established 12 central indicators to measure the progress achieved, ranging from infant mortality and birth rates to nutritional intake statistics. |
Правительство учредило 12 основных показателей для оценки достигнутого прогресса в диапазоне от детской смертности и коэффициента рождаемости до статистических данных о питании. |
A full range of health services was available free of charge at State hospitals and community health clinics, and infant mortality rates had been drastically reduced. |
Полный набор медицинских услуг предоставляется бесплатно в государственных больницах и общинных клиниках, а показатели детской смертности резко снизились. |
The infant mortality rate for 1993 was 9 per 1,000 live births (which is very satisfactory by international standards). |
В 1993 году уровень младенческой смертности равнялся девяти случаям на 1000 живорождений (что является весьма удовлетворительным по международным нормам). |
(c) A higher infant mortality rate in the past few years; |
с) рост показателей младенческой смертности за последние несколько лет; |
However, recent years have seen a deterioration in infant and maternal mortality largely due to the problem of refugees and displaced persons and to malnutrition. |
Однако за последние годы отмечается ухудшение показателей детской и материнской смертности, что во многом связано с проблемой беженцев и перемещенных лиц и недостаточным питанием. |
According to World Health Organization indicators, infant and maternal mortality rates had fallen as a result of the improvement in health-care services delivered by trained personnel. |
Согласно показателям Всемирной организации здравоохранения, в результате повышения качества услуг здравоохранения, предоставляемых подготовленным персоналом, снизились уровни младенческой и детской смертности. |
The infant mortality rate (TMI) is an excellent indicator of a country's health. |
Показатель детской смертности (ПДС) красноречиво свидетельствует о состоянии охраны здоровья в стране. |
The Ministry of Health's Public Health Services initiated a project to reduce infant mortality in the Bedouin sector. |
Служба общественного здравоохранения министерства здравоохранения выступило с инициативой о реализации проекта по сокращению младенческой смертности в секторе бедуинов. |
The infant mortality rate in 1998 was estimated at 7 per 1,000 live births, which is comparable to the rate in developed countries. |
Показатель младенческой смертности в 1998 году, по оценкам, составлял 7 на 1000 живорождений, что сопоставимо с показателем в развитых странах. |
Notwithstanding the improvement in the average life expectancy, infant mortality reduction and progress in the control of diseases, the overall health situation in Africa still gives cause for concern. |
Несмотря на возросшую среднюю продолжительность жизни, сокращение младенческой смертности и успехи в области борьбы с болезнями, санитарно-эпидемиологическая ситуация в Африке в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
Although rates of infant, child and maternal mortality have fallen, all three remain among the highest in the region. |
Несмотря на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности, Камбоджа относится к числу тех стран региона, где эти показатели особенно высоки. |
Hong Kong's infant mortality rate was among the lowest in the world, and women's life expectancy was 82.2 years. |
Коэффициент младенческой смертности в Гонконге - один из самых низких в мире, а средняя продолжительность жизни женщин составляет 82,2 года. |
There has also been progress in social services, with expanding access to education, declining infant mortality and increasing life expectancy in most countries. |
Был достигнут также прогресс в оказании социальных услуг, что выразилось в расширении доступа к образованию, снижении младенческой смертности и увеличении в большинстве стран средней продолжительности жизни. |
In the field of health, infant mortality is estimated at 110 per thousand, or four times the national average. |
Что касается системы здравоохранения, то показатель детской смертности, согласно оценкам, равен 110%, что в четыре раза выше общенационального показателя. |
Usually one of the first (if not the first) signs of deterioration of health of the population is the increase in infant mortality. |
Обычно одним из первых, если не самым первым признаком ухудшения состояния здоровья населения является повышение младенческой смертности. |
Until recently the larger part of the increase in life expectancy occurred due to the decrease in infant (and childhood) mortality. |
До недавнего времени увеличение ожидаемой продолжительности жизни главным образом достигалось за счет снижения младенческой (и детской) смертности. |
It is possible to contrast the time trend in infant mortality between EME and FSE, and between the regional groups, since 1980. |
Можно сопоставить тренды младенческой смертности в странах НРЭ и БСС, а также между региональными группами за период с 1980 года. |