Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Pursuant to paragraph 1, a prior assessment of the possible "effects" of a planned activity should be undertaken which would thus include an assessment of the "environmental effects". В соответствии с пунктом 1 должна проводиться предварительная оценка возможных «последствий» планируемой деятельности, которая должна включать в себя оценку «экологических последствий».
First, the concept of accountability should take into account responsibility for performance - for all managers up to the level of Under-Secretary-General - and should include a system of sanctions to deal with poor performers. Во-первых, понятие подотчетности должно подразумевать ответственность за выполняемую работу, что касается всех руководителей вплоть до уровня заместителя Генерального секретаря, и должно включать в себя систему санкций в случае неудовлетворительных результатов работы.
This would include a national system of human rights indicators and the elaboration of annual reports on the situation of human rights, taking into account, among other aspects, a follow-up of the UPR exercise. Это будет включать в себя национальную систему правозащитных показателей и подготовку ежегодных докладов о положении в области прав человека с учетом осуществления, в частности, дальнейших мер по итогам проведения УПО.
The Council decided that the first such meeting should take place in the first half of 2008 and should include a discussion on violence against women in all its forms and manifestations. Совет постановил, что первое такое заседание пройдет в первой половине 2008 года и будет включать в себя обсуждение вопроса о насилии в отношении женщин во всех его формах и проявлениях.
The report states in paragraph 191 that the curricula plan for 2004/05 will introduce textbooks which include discussion of the social, political and economic roles of women in an effort to eliminate stereotypes regarding the roles of men and women. В пункте 191 доклада говорится о том, что в учебном плане на 2004/05 год предусматривается введение учебников, которые будут включать в себя рассмотрение общественной, политической и экономической роли женщин в целях ликвидации стереотипов относительно роли мужчин и женщин.
The study will provide a systematic, evidence-based overview of the mechanisms that allow corporate vehicles to be misused for illicit purposes and include a practical guide on how authorities can improve access to information on the beneficial ownership of foreign corporate entities. В исследовании будет содержаться систематизированный, основанный на фактах обзор механизмов, которые позволяют использовать корпоративные средства для незаконных целей, и оно будет включать в себя практическое руководство по тому, как власти могут улучшить доступ к информации о собственниках-бенефициарах иностранных корпоративных субъектах.
Presentations in this context would include the experiences of groups in various parts of the world facing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Презентации в этом отношении могли бы включать в себя ознакомление с опытом групп из различных районов мира, которые сталкиваются с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
Efforts to combat terrorism should include measures to eliminate the conditions conducive to the spread of terrorism, such as hunger and poverty, as well as illicit drug trafficking, which provided financing for terrorism. Усилия по борьбе с терроризмом должны включать в себя ликвидацию условий, способствующих распространению терроризма, таких как голод и нищета, а также незаконная торговля наркотическими средствами, посредством которой обеспечивается финансирование терроризма.
In view of the above discussions, a viable strategy in addressing the issue of culture and violence against women must include, but not be limited to, the following broad guidelines: С учетом вышеизложенного жизнеспособная стратегия решения проблемы культуры и насилия против женщин должна включать в себя по меньшей мере нижеперечисленные общие руководящие принципы.
Such measures, which should be applied to protect juveniles and spawners, may include closed seasons and areas and zones reserved for selected fisheries, particularly artisanal fisheries (para. 7.6.9). Такие меры, которые надлежит применять для защиты молоди и нерестовой рыбы, могут включать в себя меры, связанные с закрытыми сезонами, а также районами и зонами, зарезервированными для селективного промысла, особенно кустарного (пункт 7.6.9).
Such a framework could include market solutions such as green certificates to attract investments in advanced fossil fuel technologies, in particular in technologies related to fossil fuel-fired electricity generation. Такие основы могли бы включать в себя соответствующие рыночные решения, такие как выдача "зеленых" сертификатов для привлечения инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива, в частности в технологии, связанные с производством электроэнергии на основе сжигания ископаемого топлива.
The term "related materiel" under the Al-Qaida arms embargo could include dual-use materials that could be used to make weapons, in particular components that could be used to manufacture improvised explosive devices. Термин «связанные с ним материальные средства» применительно к оружейному эмбарго в отношении «Аль-Каиды» может включать в себя материалы двойного назначения, которые могут быть использованы для изготовления оружия, и в частности компоненты, которые могут быть использованы в самодельных взрывных устройствах.
(c) National policies for road transport should include awareness raising and good practice sharing schemes, as well as more strategic and long-term approaches to spatial planning. с) Национальная политика в области автомобильного транспорта должна охватывать программы повышения осведомленности и обмена информацией об оптимальной практике, а также включать в себя более стратегические и долгосрочные подходы к пространственному планированию.
1.2 Unless otherwise agreed in writing with Google, your agreement with Google will always include, at a minimum, the terms and conditions set out in this document. 1.2. Если с компанией Google не заключено иное письменное соглашение, то ваше соглашение с компанией Google всегда будет включать в себя по меньшей мере те положения и условия, которые изложены в данном документе.
Schemes can include environmental and social sustainability criteria alongside more traditional quality standards, and may be initiated, run or just supported by Governments; Соответствующие планы могут включать в себя определение экологических критериев и критериев социальной устойчивости наряду с более традиционными нормами качества, и они могут быть инициированы, осуществляться правительствами или же пользоваться их поддержкой;
Incentives should include both "carrots" (motivating agents to undertake specific actions) and "sticks" (including early identification of failure and exit strategies) Стимулы должны включать в себя как «пряник» (мотивирование участников экономической деятельности к принятию конкретных мер), так и «кнут» (включая раннее выявление неудач и разработку стратегий по преодолению их последствий);
This could include conducting joint meetings and/or workshops and the participation of individual LEG members in CGE workshops Это может включать в себя проведение совместных совещаний и/или рабочих совещаний, а также участие отдельных членов ГЭН в рабочих совещаниях ГЭС;
This equipment should include a complete battery change for all portable electronic equipment including field test devices, cameras, camera flash units, video cameras and communications equipment. Такое оборудование должно включать в себя полный комплект заряженных аккумуляторов для всех видов портативного электронного оборудования, включая устройства для проведения полевых тестов, камеры, вспышки, видеокамеры и оборудование связи.
This will also include the organization of meetings of the Steering Committee, primarily at the level of its Working Group, both substantively and logistically; Это будет включать в себя также проведение заседаний Руководящего комитета, прежде всего на уровне его Рабочей группы, с точки зрения как основной поддержки, так и материально-технического обеспечения;
The new environmental taxation system should include such market-oriented instruments as differentiated import duties (lower for safer and cleaner vehicles), and differentiated excise duties depending on the fuel's pollution potential. Новая система экологического налогообложения должна включать в себя такие рыночные инструменты, как дифференциация ставок ввозных таможенных пошлин (более низкие ставки на более безопасные и экологичные транспортные средства) и дифференциация ставок акцизных сборов в зависимости от возможного загрязнения при использовании топлива.
Such measures may include new forms of revenue generation and public and business partnerships to strengthen national capabilities in manufacturing, and the adaptation and customization of ICTs; Подобные меры могут включать в себя новые формы генерирования доходов и партнерских связей между государственным и деловым секторами для укрепления национального потенциала в области производства, а также адаптации и подгонки ИКТ к местным условиям;
Stewardship for health systems and effective change in health care must include concrete steps to remove the biases and obstacles women encounter and to ensure responsiveness of health systems to their health needs and realities. Осуществление руководящей роли в отношении систем здравоохранения и эффективные перемены в медицинском обслуживании должны включать в себя конкретные шаги по устранению предрассудков и препятствий, с которыми сталкиваются женщины, и по обеспечению четкого реагирования систем здравоохранения на их потребности и реальности, связанные с их здоровьем.
Since financial institutions play an important role in sustainable development in developing countries, their policies may include requirements and incentives to stimulate sustainable development and to report on their progress. Поскольку финансовые учреждения играют важную роль в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах, их политика может включать в себя требования и меры стимулирования, направленные на содействие обеспечению устойчивого развития и предполагающие предоставление отчетов о достигнутом прогрессе.
Measures to encourage TNCs to create linkages with SMEs: Provided the local suppliers' capacities are sufficient to meet the needs of foreign investors efficiently, these measures include: Меры для поощрения ТНК к налаживанию связей с МСП: В том случае когда местные поставщики обладают достаточными возможностями для эффективного удовлетворения потребностей зарубежных инвесторов, эти меры могут включать в себя:
The agenda of the meeting will include, among other topics, statistics on safety, crime and justice. (Helsinki, 1 Jan 2005 - tentative) Повестка дня данного совещания будет, в частности, включать в себя вопросы, касающиеся статистики безопасности, преступности и правосудия. (Хельсинки, предварительно 1 января 2005 года).