Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Its priorities will include restoration of the people's faith in their leaders through transparent, coordinated actions whose immediate effects will, in the short term, result in greater well-being for the population. Ее приоритеты будут включать в себя восстановление доверия народа к его руководителям на основе транспарентных, скоординированных действий, которые в краткосрочном плане непосредственно приведут к повышению благосостояния населения.
This responsibility is shared by other peoples and Governments facing the same problems, and this work must include the establishment of new and better opportunities in employment, education and housing. Эту ответственность разделяют также другие народы и правительства, сталкивающиеся с такими же проблемами, и эта работа должна включать в себя создание новых, лучших возможностей в области занятости, образования и жилищных условий.
Any effort aimed at demand reduction should be multifaceted and include not only education, prevention and public-information campaigns, but also a strong effort for rehabilitation and social reintegration for those who have succumbed to drug abuse. Любые нацеленные на сокращение спроса усилия должны быть многогранными и включать в себя не только кампании просветительского, профилактического и информационного характера, но и решительные действия по реабилитации и социальной реинтеграции тех, кто не устоял перед злоупотреблением наркотиками.
Mr. TELL (France) said that the proposed reference to "the relief provided for in article 17 (1), subparagraph (e)," would include administration. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что предложенная ссылка на "судебную помощь, предусмотренную в пункте 1 (е) статьи 17" будет включать в себя управление.
Activities may include support for the establishment of special tribunals, disarmament and demilitarization, the promotion of indigenous mechanisms for conflict-resolution, and inter-community projects which cut across the lines of conflict. Такая деятельность может включать в себя оказание поддержки созданию специальных трибуналов, организацию разоружения и демилитаризации, содействие формированию местных механизмов для урегулирования конфликтов и осуществление межобщинных проектов, охватывающих население по обе стороны линии конфликта.
The environmental component needed more work, especially with regard to the definition of projects, which could include components on meeting European environmental standards, deforestation, energy efficiency, and environmental education. Экологический компонент требует доработки, особенно в отношении определения проектов, которые могут включать в себя компоненты, касающиеся соблюдения европейских экологических стандартов, обезлесения, эффективности энергоресурсов и экологического просвещения.
The combat support elements would include an engineer company, a transport platoon, an aviation squadron, a field hospital, a military police platoon and headquarters personnel. Элементы боевого обеспечения будут включать в себя инженерную роту, транспортный взвод, авиационную эскадрилью, полевой госпиталь, взвод военной полиции и штабной персонал.
The Special Committee believes that the criteria for selection should include professional experience and other personal qualities such as good judgement, common sense and an ability to work in a multinational peacekeeping environment. Специальный комитет полагает, что критерии отбора должны включать в себя профессиональный опыт и другие личные качества, такие, как рассудительность, здравый смысл и способность работать в многонациональной миротворческой среде.
Existing structures within the health and social sectors should be reinforced and services and programmes intended for mine victims should include all persons with disabilities, regardless of the cause. Структуры, существующие в рамках здравоохранения и социального сектора, должны быть укреплены, а услуги и программы, предназначенные для жертв мин, должны включать в себя всех инвалидов, независимо от причин инвалидности.
The possible roles vary from organization to organization, but may include the following: Их возможные функции в этой области определяются спецификой организаций, но при этом они могут включать в себя следующие аспекты:
Such a review should include emergency legislation, as protection of the right to a fair trial should be maintained after the declaration of martial law or other exceptional measures. Такой обзор должен включать в себя законодательство на случай чрезвычайного положения, поскольку после объявления комендантского часа или других исключительных мер в стране должно обеспечиваться право на справедливое судебное разбирательство.
The eradication of illicit crops, while being an essential aspect of any global strategy to combat drugs, must include the creation of alternative development programmes in countries that produce narcotic drugs. Хотя ликвидация незаконных культур и является важнейшим аспектом любой глобальной стратегии борьбы против наркотиков, она должна включать в себя и разработку программ альтернативного развития в странах, где производятся наркотические средства.
(b) The matrix of implementation indicators put forward at the tenth session of INCD should be made widely available, and should include instructions for use. Ь) Шкала показателей хода осуществления, предложенная на десятой сессии МКПО, должна быть широко популяризована и включать в себя пояснительные замечания по использованию.
Each of those stages might include educational levels, i.e. stages and types of education. Каждый из этих этапов может включать в себя различные уровни образования, т.е. стадии и типы образования.
The 1996 study on improvement of the Department's management should be assessed by the Office of Internal Oversight Services and that assessment should include a review of the issue of core functions and their funding. Исследование по вопросам повышения эффективности управления в рамках Департамента 1996 года должно быть предметом оценки Управления служб внутреннего надзора, которая должна включать в себя рассмотрение вопроса об основных функциях и их финансировании (рекомендация 22).
I hasten to add that such measures should include those taken at national and regional levels with regard to waters under national jurisdiction, particularly those belonging to coastal developing countries. Хочу добавить в этой связи, что такие меры должны включать в себя также действия на национальном и региональном уровнях в отношении акваторий, находящихся за пределами национальной юрисдикции, в особенности, акваторий, принадлежащих прибрежным развивающимся странам.
Likewise, the conventional weapons category could include reductions of armed forces and military budgets, arms transfers and armaments of all types and degrees. Точно так же вопросы, касающиеся категории обычных вооружений, могли бы включать в себя сокращение вооруженных сил и военных бюджетов, поставки вооружений, а также оружие всех типов и степеней.
Rehabilitation should include legal, medical, psychological and other care and services, as well as measures to restore the dignity and reputation of the victim. Реабилитация должна включать в себя юридическую, медицинскую, психиатрическую и другую помощь и соответствующие услуги, а также меры по восстановлению достоинства и репутации жертв 35/.
It might include steps to incorporate peace education and teaching about non-violent measures of conflict resolution into school curricula, presenting them from the gender perspective, in the context of discussion on peace and democratization. Они могли бы включать в себя меры, направленные на то, чтобы сделать воспитание в духе мира и обучение ненасильственным способам урегулирования конфликтов составной частью программ школьного обучения и подавать этот материал в разрезе женской проблематики, в рамках дискуссий о мире и демократизации.
It could also include campaigns to encourage women and men to serve as informal educators in bringing up young people in an atmosphere of compassion, tolerance, mutual concern and trust. Они могли бы также включать в себя кампании, стимулирующие ведение женщинами и мужчинами неофициальной воспитательной работы среди молодежи таким образом, чтобы научить молодых состраданию, терпимости, взаимной заботе и доверию.
We are glad that there was agreement that such assistance should include facilitating access to relevant information about the importance of nuclear power in achieving sustainable development in developing countries and in mitigating greenhouse gas emissions. Мы с удовлетворением отмечаем, что было достигнута договоренность относительно того, что такое содействие должно включать в себя облегчение доступа к соответствующей информации, касающейся роли ядерной энергии в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах и смягчении последствий выбросов парниковых газов.
This strategy should include legislation and specially designed educational and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, including Government officials, chiefs and other traditional and community leaders, and zoes. Такая стратегия должна включать в себя законодательство и специально разработанные образовательные и информационные программы, предназначенные для женщин и мужчин из всех слоев общества, включая официальных лиц, вождей и других традиционных и местных лидеров и «зоэс».
Some actions by UNCTAD could include analyses and economic forecasting on the following to strengthen South-South cooperation and regional integration: (a) Diagnosis of the impact of crisis tailored to different groups of developing countries. В целях укрепления сотрудничества и региональной интеграции Юг-Юг некоторые действия ЮНКТАД могли бы включать в себя проведение анализа и экономическое прогнозирование по следующим аспектам: а) диагностика воздействия кризиса в преломлении к разным группам в развивающихся странах.
This may include assistance to training and other forms of capacity development, micro-planning, participation, community monitoring, logistics and other aspects of delivery capacity for these services. Это может включать в себя помощь в организации профессиональной подготовки и других мероприятий по наращиванию потенциала, планирование на микроуровне, обеспечение участия населения, контроль на уровне общин, материально-техническое обеспечение и другие аспекты, связанные с потенциалом оказания перечисленных услуг.
households, i.e. groups of resident people who share living expenses, and may also include домохозяйств, т.е. групп постоянно проживающих на данной территории лиц, имеющих общих бюджет, и также может включать в себя: