It will include issues related to commodity dependence. |
Она будет включать в себя вопросы, связанные с сырьевой зависимостью. |
Action by non-governmental organizations might include organizing shelters and support groups and undertaking campaigns against violence. |
Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя организацию приютов, создание групп помощи и проведение кампаний против насилия. |
A proposed legal framework will include employment and other refugee rights. |
Предлагаемые юридические рамки будут включать в себя обеспечение занятости и других прав беженцев. |
This may include activities focused on acquisition of weapons of mass destruction or related materials. |
Эта деятельность может включать в себя мероприятия, нацеленные на приобретение оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов. |
The measures will include 24-hour guards and/or electronic surveillance. |
Эти меры будут включать в себя круглосуточную охрану и/или установку аппаратуры наблюдения. |
Further capacity capacity-building will include an e-tourism package for multiple stakeholders in developing countries. |
Дальнейшая работа по укреплению потенциала будет включать в себя создание пакета услуг электронного туризма для различных заинтересованных сторон в развивающихся странах. |
This would also include an uncertainty assessment. |
Эта работа будет также включать в себя оценку неопределенности. |
Such measures may include income-generating alternatives and incentives for voluntary return of weapons. |
Такие меры могут включать в себя создание альтернативных вариантов для получения дохода и стимулов для добровольного возврата оружия. |
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activity. |
Такие регуляционные системы должны включать в себя пороговые параметры разрешенной деятельности. |
Relevant considerations for each may include: |
Соответствующие соображения, касающиеся каждого из арбитражных соглашений, могут включать в себя: |
This will include power generators and transmission and distribution equipment. |
Они будут включать в себя электрогенераторы, а также оборудование для передачи и распределения электроэнергии. |
Such mechanisms should also include focal points for children. |
Эти механизмы должны также включать в себя координационные центры для детей. |
This could include exploring the potential of new financial arrangements. |
Это могло бы включать в себя изучение возможности разработки новых финансовых механизмов. |
These should include close cooperation and consultations with Governments. |
Эти принципы должны включать в себя тесное сотрудничество и консультации с соответствующими правительствами. |
When enacted the draft Anti-Terrorism Bill shall include these provisions. |
Когда будет принят законопроект о борьбе с терроризмом, он будет включать в себя эти положения. |
For example, category II could include capabilities related to reconnaissance and electronic warfare. |
Например, категория II могла бы включать в себя возможности, связанные с ведением разведки и радиоэлектронной борьбы. |
Any discussion of NEPAD must include the continuing threat of poverty in Africa. |
Любые дискуссии, посвященные НЕПАД, должны включать в себя обсуждение непреходящей угрозы нищеты в Африке. |
Such workshops could include practical training sessions. |
Такие рабочие совещания могли бы включать в себя практические учебные сессии. |
It will include training for both Headquarter and field staff. |
Он будет включать в себя обучение сотрудников как центральных учреждений, так и отделений на местах. |
Such provisions may include participation in third-party audits and inspections. |
Такие положения могут включать в себя участие в сторонних аудиторских проверках и инспекциях. |
These activities should include assistance to countries in acceding to WTO. |
Эти мероприятия должны включать в себя оказание помощи странам в процессе присоединения к ВТО. |
In no case may a treaty include secret conditions contradicting its public conditions. |
Любой договор ни в коем случае не может включать в себя секретных положений, идущих вразрез с его публичными положениями. |
Dirty data comprises different inconsistencies that may include incomplete data or outliers and anomalies. |
Загрязненные данные содержат различные противоречия, которые могут включать в себя неполные данные или резко отклоняющиеся значения и аномалии. |
The amended Criminal Code would include new penalties for discriminatory acts. |
Уголовный кодекс с внесенными поправками будет включать в себя новые наказания за дискриминационные действия. |
This can include environmental fines and expenditures. |
Она может включать в себя данные об экологических штрафах и природоохранных расходах. |