Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
The process of restoring local government should be substantial and include functions related to security and justice. Процесс восстановления местных органов управления должен быть существенным и включать в себя функции в области безопасности и правосудия.
As regards data supply, the principal tasks will include: Что касается предоставления данных, то основные задачи будут включать в себя:
They could include programmes for women in a disadvantaged position, preferential treatment in hiring and other affirmative steps. Они могут включать в себя программы для женщин, находящихся в неблагоприятном положении, предпочтительное отношение при наборе на работу и другие целенаправленные меры.
The preparation for Council missions to conflict areas should include brainstorming sessions to define the objectives and strategies. Подготовка миссий Совета в районы конфликтов должна включать в себя «мозговые атаки» для определения целей и стратегий.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes must become an integral part of peacekeeping operations and must include specific provisions for the protection of children. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны стать составной частью миротворческих операций и включать в себя конкретные положения о защите детей.
This may include recourse to international procedures or forms of settlement. Это может включать в себя обращение к международным процедурам или формам урегулирования.
The Mission would include civilian, police and military components. Миссия будет включать в себя гражданский, полицейский и военный компоненты.
The Office of the Special Representative would include focal points for gender affairs and HIV/AIDS. Канцелярия Специального представителя будет включать в себя координационные подразделения по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИД.
Such response measures should include prompt notification and, where appropriate, consultation and cooperation with all potentially affected States. Такие меры реагирования должны включать в себя оперативное уведомление и, в соответствующих случаях, консультации и сотрудничество со всеми потенциально затронутыми государствами.
Note: Such actions could include corrective action, publication of the transgression, and if necessary legal action. Примечание: Такие меры могут включать в себя меры по исправлению положения, публикацию информации о нарушениях и, в случае необходимости, судебные иски.
This must include measures to deal with short-term capital flows and the volatility they bring to financial markets. Эта помощь должна включать в себя меры, направленные на урегулирование проблемы краткосрочных потоков капитала и устранение колебаний, которые они вызывают на финансовых рынках.
Responsibilities of the post will include defining and implementing a comprehensive information management strategy for the entire Secretariat. Должностные функции этого сотрудника будут включать в себя определение и осуществление всеобъемлющей стратегии управления информацией в рамках всего Секретариата.
This may include, inter alia: Эти меры могут включать в себя, в частности:
The Act introducing this pre-primary year's schooling specifically stipulates that pre-primary education may not include formal classes. В законе, согласно которому был введен этот вид обучения, четко оговорено, что дошкольное обучение не должно включать в себя изучение основных школьных предметов.
The activities would include the following: Эта деятельность будет включать в себя следующие элементы:
They will most probably include proposals for improving the Security Council's working methods and for making it more effective. Созданная Генеральным секретарем Группа высокого уровня вскоре представит свои рекомендации по вопросу о реформе Организации. Вероятнее всего, что они будут включать в себя предложения по улучшению методов работы Совета Безопасности и по повышению его эффективности.
In appropriate cases, the measures should include the requirement for the establishment of industry wide funds at the national level. В надлежащих случаях меры должны включать в себя требование о создании отраслевых фондов на национальном уровне.
An analysis may include a review of the quality of the assessment. Анализ может включать в себя рассмотрение качества оценки.
Such incentives could include the provision of new and additional financial resources, technology transfer and means for capacity-building and enhancement of endogenous capacities. Такие стимулы могли бы включать в себя направление новых и дополнительных финансовых ресурсов, передачу технологии и предоставление средств для укрепления потенциала и расширения внутренних возможностей.
They include libraries of reusable templates that can incorporate our shared definitions, practices, metrics and values. Они содержат библиотеки повторно используемых эталонных ресурсов, которые могут включать в себя наши общие определения, методы, показатели и величины.
Cost would include both the acquisition of equipment for destruction and operational costs. Стоимость будет включать в себя как приобретение оборудования для уничтожения, так и оперативные расходы.
Such information sharing could include cooperation to facilitate the authentication of end-user certificates provided by a broker if applicable. Такой обмен информацией мог бы включать в себя сотрудничество в содействии подтверждению подлинности сертификатов конечного пользователя, представленных брокером.
It would include methodological guidelines for the elaboration of the third part, including a clear presentation of the conceptual approach. Они будут включать в себя методологические руководящие принципы в отношении проработки третьей части странового досье, в том числе четкое представление информации о концептуальном подходе.
The proposals should include effective coordination measures at the international, regional, subregional and national levels. Эти предложения должны включать в себя эффективные меры по координации на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
These measures could include increased foreign capital flows, both private and official, and institutional reforms to reverse capital flight. Такие меры могли бы включать в себя увеличение притока иностранного капитала, как частного, так и официального, а также институциональные реформы в целях обращения вспять утечки капитала.