Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов.
They will most probably include proposals for improving the Security Council's working methods and for making it more effective. Вероятнее всего, что они будут включать в себя предложения по улучшению методов работы Совета Безопасности и по повышению его эффективности.
One speaker said that this reporting should include information on the percentage of total resources allocated to joint programmes. Один из ораторов отметил, что эти доклады должны включать в себя информацию о процентной доле от общего объема ресурсов, выделяемых для совместных программ.
These keynote lectures will include issues raised in the discussion papers mentioned above and any other relevant information. Эти основные доклады будут включать в себя вопросы, поднятые в упомянутых выше дискуссионных документах, а также любую другую соответствующую информацию.
These need not necessarily be fissile materials but could include structural and other inert materials. Речь необязательно идет о расщепляющихся материалах; такие материалы могут включать в себя конструкционные и иные инертные материалы.
These efforts could include, for example, weapons purchase amnesty programs, operations similar to Good Hope etc. Эти усилия могут включать в себя, например, программы амнистирования за приобретение оружия, операции, подобные операции «Добрая надежда», и т.д.
Those procedures should include judicial and administrative mechanisms and processes, such as mediation and recovery assistance. Эти процедуры должны включать в себя судебные и административные механизмы и процессы, включая посредничество и помощь в реабилитации.
For employers, mandatory training should include: Применительно к работодателям обязательная учебная подготовка должна включать в себя:
The concept of security should include not only the narrowly militaristic dimension, but also the need to fulfil the basic necessities of all peoples. Концепция безопасности должна включать в себя не только сугубо военный аспект, но и необходимость удовлетворения основных потребностей всех народов.
The Advisory Committee considers that the budget presentation for special political missions should include information on all resources available from different sources of funding. Консультативный комитет считает, что бюджет специальных политических миссий должен включать в себя информацию обо всех ресурсах из различных источников финансирования.
It was stated that, as a general rule, draft articles should only include substantive provisions, and not examples. Утверждалось, что, как общее правило, проекты статей должны включать в себя предметные положения, а не набор примеров.
The reform agenda in the area of financial regulation should include regulation of capital accounts. Реформа в области финансового регулирования должна включать в себя регулирование счетов движения капитала.
Capacity-development activities will include advisory services, workshops, training materials and tools, the strengthening of networks, including promoting linkages between Governments and civil society organizations. Деятельность по наращиванию потенциала будет включать в себя консультационные услуги, организацию семинаров, предоставление учебных материалов и средств, укрепление сетей, в том числе стимулирование связей между правительствами и организациями гражданского общества.
Therefore, the interaction of regulation and competition should include an analysis of the role of local governments. Следовательно, рассмотрение вопроса о взаимосвязи между регулированием и конкуренцией должно включать в себя анализ роли органов местного самоуправления11.
This would also include an analysis of the possible relationship between the Protocol on SEA and other UNECE Conventions. Такая деятельность могла бы также включать в себя анализ возможных взаимосвязей между Протоколом по СЭО и другими конвенциями ЕЭК ООН.
The standard will include a novel concept of transitional measures for imports from non-EPPO countries to facilitate trade and move towards a permanent trade relationship. Стандарт будет включать в себя новую концепцию переходных мер в отношении импорта стран - нечленов ЕППО в целях облегчения торговли и перехода к постоянным торговым отношениям.
A new security database for national staff has been finalized, which will include the global positioning system plotting each residence. Была завершена подготовка новой базы данных по вопросам безопасности для национальных сотрудников, которая будет включать в себя глобальную систему определения координат каждого места проживания.
Impact indicators for expected impact 4.2 do not necessarily need to be quantitative and may include qualitative features. Показатели достигнутого эффекта, относящиеся к ожидаемому эффекту 4.2, отнюдь не обязательно должны быть количественными и могут включать в себя компоненты оценки качества.
The multi-pronged fight against terrorism must include diplomacy, intelligence, security and law enforcement, customs and immigration, transportation, justice and finance expertise. Многоаспектная борьба с терроризмом должна включать в себя деятельность различных ведомств и служб: дипломатических, разведывательных, безопасности и правоохранительных, таможенных и миграционных, транспортных, судебных и финансовых.
Other elements might include the avoidance of collisions or interference and minimum distances between satellites placed in the same orbit. Другие элементы могли бы включать в себя предотвращение столкновений или помех и обеспечение минимальных расстояний между спутниками, размещенными на одинаковой орбите.
Other traditional knowledge can include management of forests, water conservation and food storage. Другие традиционные знания могут включать в себя управление лесным хозяйством, сохранение водных ресурсов и хранение пищи.
Another delegation underscored the idea that social protection systems should be sustainable, include community-based schemes and recognize the role of the family. Еще одна делегация подчеркнула мысль о том, что системы социальной защиты должны быть устойчивыми, включать в себя общинные программы и признавать роль семьи.
Future work in this area will include the consideration of indicators for customary sustainable use (article 10 (c)). Будущая работа в этой сфере будет включать в себя рассмотрение показателей общепринятого устойчивого использования (статья 10(с)).
This verification should include international auditing (e.g. by international expert teams). Данная проверка должна включать в себя международный аудит (например, группами международных экспертов).
A new CMP decision would include this new or revised text. Новое решение КС/СС будет включать в себя этот новый или пересмотренный текст.