Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
The zones will include business parks, industrial parks, science and technology parks and other special facilities. Такие зоны будут включать в себя бизнес-парки, промышленные парки, научно-технологические парки и другие специальные объекты.
These mechanisms would include coordinated counter-cyclical policies to mitigate boom-bust cycles, as well as financial regulatory coordination to minimize and contain economic and financial crises and financial volatility. Эти механизмы будут включать в себя скоординированные антициклические мероприятия, направленные на смягчение последствий циклов подъема и спада, а также координацию мер по финансовому регулированию для сведения к минимуму и сдерживания финансово-экономических кризисов и финансовой нестабильности.
This may include signing agreements with the central Government and other donors. Таковая может включать в себя подписание соглашений с центральным правительством и другими донорами.
Online databases on monitoring data should include suitable tools for data selection and transfer to facilitate their use. Онлайновые базы данных мониторинга должны включать в себя приемлемые инструменты для выбора и передачи данных в интересах облегчения их использования.
In addition, an MCE system should include a set of enforcement actions such as corrective measures, incentives and sanctions. Система МСП должна включать в себя также набор правоприменительных действий, таких как корректирующие меры, меры мотивации и санкции.
Tools for measuring sustainable development should better reflect progress in the economic, environmental and social fields and should include indicators other than GDP. Инструменты для измерения устойчивого развития должны лучше отражать прогресс в экономической, экологической и социальной областях и включать в себя другие показатели, помимо ВВП.
But genuine participation starts at the grass-roots and must include a reliable system of selecting candidates who are truly representative of the voters. Однако подлинное участие начинается на низовом уровне и должно включать в себя надежную систему отбора кандидатов, которые действительно представляют своих избирателей.
This instrument would also include an analysis of cross-cutting issues. Этот инструмент будет также включать в себя анализ сквозных вопросов.
The common issues could include the proposal for a change of the EMEP domain, its projection and its spatial resolution. Общие вопросы могут включать в себя вопрос о предложении относительно изменения сферы охвата зоны ЕМЕП и используемых в ней проекции и пространственном разрешении.
The notification shall include a statement of the expenditure incurred by the Authority. Уведомление должно включать в себя ведомость с указанием издержек, понесенных Органом.
This should include building capacities of adolescents and youth, allowing them to meaningfully participate in formulating policies. Это должно включать в себя укрепление потенциала подростков и молодежи, с тем чтобы позволить им конструктивно участвовать в выработке политики.
Such support might include clear legal obligations on access to information and public participation, reasonable timeframes, financial assistance and access to expertise. Такая поддержка может включать в себя четкие юридические обязательства о доступе к информации и участии общественности, разумные сроки, финансовую помощь и доступ к экспертизе.
This will also include the discussion of the first draft of the future implementation framework. Он будет также включать в себя обсуждение первого проекта будущих рамок по осуществлению.
The improvement of exceedance of critical loads for acidification (table 3) can include recovery. Улучшение показателя превышения критических нагрузок по подкислению (таблица З) может включать в себя восстановление.
Energy efficiency must include measures to modernize capital assets, improve management, enhance the qualifications of production staff and attract large-scale investment. Энергоэффективность должна включать в себя мероприятия по модернизации основных фондов, повышению качества управления и квалификации производственного персонала, привлечения масштабных инвестиций.
A holistic counter-terrorism approach should include measures to promote good governance, encourage socio-economic development, ensure respect for human rights and strengthen regional cooperation. Целостный подход к борьбе с терроризмом должен включать в себя меры по поощрению благого управления, стимулированию социально-экономического развития, обеспечению уважения прав человека и укреплению регионального сотрудничества.
The urban agglomeration is therefore not identical with the locality but is an additional geographical unit, which may include more than one locality. Поэтому городскую агломерацию нельзя отождествлять с населенным пунктом, так как она представляет собой дополнительную географическую единицу, которая может включать в себя более одного населенного пункта.
Joint work might include collaboration on the energy efficiency accelerators current being implemented by the organisation. Совместная работа может включать в себя сотрудничество по механизмам ускорения внедрения энергоэффективных технологий, в настоящее время внедряемых организацией.
This will include sharing experiences among partners and women's groups from the South and fostering greater collaboration among countries facing similar development challenges. Это будет включать в себя обмен опытом между партнерами и женскими группами из стран Юга и поощрение более тесного сотрудничества между странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами в области развития.
Redress must include decolonization processes that effectively restore indigenous peoples' sovereignty and jurisdiction in contemporary contexts and achieve genuine reconciliation. Компенсация должна включать в себя процессы деколонизации, призванные эффективно восстановить суверенитет и юрисдикцию коренных народов в реалиях современности и помочь сторонам прийти к подлинному примирению.
The report will also include a research agenda for possible future work. Доклад будет также включать в себя программу исследований для возможной будущей деятельности.
It stipulates that further regulation for all diesel-powered non-road mobile machinery and vehicles should include a particle number limit value. Им предусмотрено, что дальнейшее регулирование в отношении всех дизельных внедорожных мобильных механизмов и транспортных средств должно включать в себя определение предельного значения количества частиц.
Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. Они должны включать в себя меры предосторожности, призванные компенсировать колебания ПИИ, а также меры политики, нацеленные на все большую диверсификацию производства.
They must include anti-fraud clauses, the right to investigate partners and their subcontractors and mandatory disclosure of funds received. Они должны включать в себя условия, направленные на предотвращение мошенничества, право на ведение расследования в отношении партнера и его субподрядчиков, а также обязательное раскрытие информации о полученных средствах.
For the sake of completeness, the present survey will also include soft-law instruments and other documents developed and adopted by authoritative bodies. Для обеспечения завершенности нынешний обзор будет также включать в себя инструменты «мягкого права» и другие документы, разработанные и принятые авторитетными органами.