Business transfers may include profits sent by a foreign subsidiary to a parent company or money invested by a business in a foreign country. |
Деловые переводы могут включать в себя прибыль, отправленную иностранной дочерней компанией материнской компании, или деньги, вложенные бизнесом в иностранную страну. |
Key aspects of this stocktaking will include goal-setting and consensus-building around the programmatic content of the United Nations system's collaborative work in priority areas. |
Основные аспекты такой деятельности по накоплению информации будут включать в себя установление целей и достижение консенсуса в отношении программного содержания совместных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в приоритетных областях. |
The systems analysis should include, among other things: |
Системный анализ должен включать в себя, среди прочего: |
The instructions will include explicit instructions about procedures in case of accident or theft of vehicles. |
Указанные инструкции будут включать в себя подробные инструкции относительно процедур в случае аварии или кражи автомашин. |
More specifically, this training will include the following: |
Более конкретно это обучение персонала будет включать в себя следующее: |
Australian projects will include assistance in respect of the electoral process, economic policy and planning, the media, Civil Service training and local government reform. |
Австралийские программы будут включать в себя помощь в процессе проведения выборов, в разработке экономической политики и в планировании, в обеспечении деятельности средств массовой информации, в подготовке государственных служащих и в деле реформы местных органов управления. |
Thus, FOSS distributions of Linux can not include the Gecko package used in the Windows compatibility layer Wine. |
В связи с этим FOSS-дистрибутивы Linux не могут включать в себя пакет Gecko, используемый в уровне совместимости Windows в Wine. |
Shastasaurus may include a second species, Shastasaurus liangae. |
Shastasaurus может включать в себя второй вид, Shastasaurus liangae. |
The passed path should not include the language directory itself! |
Передаваемый путь не должен включать в себя сам каталог языка! |
ST-Ericsson (now defunct) announced that its Nova application processors would include Imagination's next-generation PowerVR Series6 architecture. |
ST-Ericsson объявила, что новая версия платформы Nova будет включать в себя GPU следующего поколения Imagination Technologies PowerVR Series6 (Rogue). |
This can also include a complete absence of a formation in the pons, the facial colliculus, which is responsible for some facial movements. |
Это также может включать в себя полное отсутствие образований в мосте, бугорка на лице(англ. facial colliculus), который несет ответственность за некоторые движения лица. |
To be meaningful, this reform must include a revision of the United Nations Charter to reflect the realities of today. |
Для того чтобы эта реформа была эффективной, она должна включать в себя пересмотр Устава Организации Объединенных Наций с целью отражения реальностей сегодняшнего дня. |
MX-5 - a 5-engine platform configuration that can include MX-1 or MX-2 staged system. |
MX-5 - оснащенная пятью двигателями платформа, которая может включать в себя MX-1 или MX-2. |
The agenda of lectures will include such topics as regional approaches to disarmament, non-proliferation issues, confidence-building measures, openness and transparency, and preventive diplomacy. |
Темы лекций будут включать в себя региональные подходы к разоружению, вопросы нераспространения, меры по укреплению доверия, открытости и транспарентности, а также превентивную дипломатию. |
That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. |
Эта мера будет включать в себя ликвидацию как внешней, так и внутренней линий конфронтации, а также будет стимулировать беженцев к возвращению и содействовать достижению мира. |
There is now a growing acceptance that development cooperation must include measures to improve governance, judicial systems and social integration and other activities designed to remove obstacles to real participation. |
Все более широкое распространение находит мысль о том, что сотрудничество в области развития должно включать в себя меры по совершенствованию руководства и судебных систем и повышению уровня социальной интеграции, а также другие мероприятия, призванные способствовать устранению препятствий подлинному участию. |
It is increasingly clear that any plan for sustainable progress in the rehabilitation of Liberia must include a credible programme for the demobilization and reintegration of combatants into civil society. |
Становится все более очевидным, что любой план обеспечения устойчивого прогресса в деле восстановления Либерии должен включать в себя пользующуюся доверием программу демобилизации и реинтеграции комбатантов в гражданское общество. |
We are now prepared to negotiate with the United Nations a more detailed memorandum of understanding on stand-by arrangements, which would include more information on readiness and capability standards. |
Сейчас мы готовы провести переговоры с Организацией Объединенных Наций с целью выработки более детального меморандума о договоренности в отношении таких резервных мероприятий, который будет включать в себя дополнительную информацию о готовности и стандартах возможностей таких сил. |
Such action should include support for a wide range of initiatives, including: |
Такие меры должны включать в себя поддержку широкого спектра инициатив, в том числе: |
The set of reference files will include: |
Набор справочных файлов будет включать в себя: |
This enhanced support will include financing for emergency reconstruction and structural adjustment programmes, as well as a fund to support community-based initiatives for the rehabilitation of social infrastructure and income-generating activities. |
Эта более широкая поддержка будет включать в себя финансирование чрезвычайных программ по реконструкции и структурной перестройке, а также создание фонда для поддержки инициатив в общинах в целях восстановления социальной инфраструктуры и осуществления доходообразующей деятельности. |
International support for the implementation of the peace process should also include assistance to help the Transitional Government carry out its responsibilities under the peace agreements and create the conditions necessary for national reconciliation and peace-building. |
Международная поддержка осуществлению мирного процесса должна также включать в себя оказание переходному правительству помощи в выполнении его обязанностей согласно мирным соглашениям и в создании необходимых условий для национального примирения и миростроительства. |
Regional harmonization of taxation would include elimination of double taxation within the region and convergence among national tax systems. |
Деятельность по согласованию режимов налогообложения на региональном уровне в принципе должна включать в себя ликвидацию двойного налогообложения в регионе и сближение национальных налоговых систем. |
To this end, such supportive actions could include the following: |
С этой целью такие вспомогательные меры могли бы включать в себя следующее: |
We believe that the Statute should include an appropriate mechanism for "ratification" by States parties of major decisions by the Tribunal that may have financial or operational repercussions. |
Мы убеждены в том, что устав должен включать в себя надлежащий механизм "ратификации" государствами-участниками основных решений трибунала, которые могут иметь финансовые или административные последствия. |