The capacity-building needs of States might include training of personnel, procurement of requisite equipment and the establishment of physical infrastructure. |
Потребности государств, связанные с укреплением потенциала, могут включать в себя обучение персонала, приобретение необходимых технических средств и создание материальной базы. |
It shall also include other instruments to define the particulars of such implementation and the respective responsibilities of the parties involved. |
Она может также включать в себя другие документы, в которых более подробно определяются особенности такого осуществления и соответствующие обязанности сторон. |
This may include restrictions on investments by institutions and individuals and intrusive regulation that limits, or dictates, their conduct in the market. |
Это может включать в себя ограничения на инвестиции институтов и физических лиц, а также навязчивое регулирование, которое ограничивает или диктует свое поведение на рынке. |
Other signs may include hyperopia due to accommodative paresis, photophobia and difficulty reading. |
Другие признаки могут включать в себя дальнозоркость вследствие аккомодативного пареза, светобоязнь и трудности при чтении. |
Other near-shore (neritic) zones can include estuaries, salt marshes, coral reefs, lagoons and mangrove swamps. |
Другие прибрежные (неритические) зоны могут включать в себя лиманы, солончаки, коралловые рифы, лагуны и мангровые болота. |
Games may include racing themes, but they are generally secondary to the action. |
Игры могут включать в себя гонки, но они, как правило, не так важны по отношению к основному действию. |
This will include calls for greater political and economic sanctions, and conceivably even support for limited uses of military force to buttress sanctions. |
Это будет включать в себя призывы к более серьёзным политическим и экономическим санкциям, и, возможно, даже поддержку в пользу ограниченного применения военной силы для укрепления этих санкций. |
They would also include regulatory measures to increase the security and efficiency of ICT applications, in particular Internet-based businesses. |
Они также могли бы включать в себя регулирующие меры, нацеленные на повышение безопасности и эффективности приложений ИКТ, в частности основанной на использовании Интернета предпринимательской деятельности. |
It was indicated that such improvement should include closer linkage to the eight priorities of the United Nations. |
Было отмечено, что такое усовершенствование должно включать в себя более тесную увязку с восемью первоочередными задачами Организации Объединенных Наций. |
The register, which is intended to promote transparency and confidence-building, will include information on State-held small arms and light weapons. |
Этот регистр, призванный повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, будет включать в себя информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях, принадлежащих государству. |
This will include attention to such areas as short- and long-term perspective planning, structural adjustment and recovery programmes, coordination of external assistance and resource mobilization. |
Эта деятельность будет включать в себя уделение внимания таким областям, как краткосрочное и долгосрочное перспективное планирование, программы структурной перестройки и восстановления, координация внешней помощи и мобилизация ресурсов. |
The master plan should include feasibility studies as a means of justifying the investments made. |
Генеральный план должен включать в себя технико-экономическое обоснование инвестиций. |
Costa Rica hoped that the Government's education plans and programmes would include human rights education and training. |
Коста-Рика выразила надежду на то, что планы и программы правительства в сфере образования будут включать в себя образование и подготовку в области прав человека. |
A new CAP should include a policy to safeguard Europe's landscapes. |
Новая политика САР должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы. |
This section might also include another set of static devices to undo the swirling motion. |
Дополнительно данная секция может включать в себя набор статических устройств, чтобы не было вихревого движения в газе. |
In some cases, intelligence may include traits such as creativity, personality, character, knowledge, or wisdom. |
В некоторых случаях понятие интеллекта может включать в себя такие особенности личности, как способность к творчеству, индивидуальность, характер, эрудиция или образованность. |
Surely, any explanation must include the global constriction of credit, especially for small and medium-size businesses. |
Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса. |
The research and production zone will include a set of research and production buildings for HTP residents. |
Научно-производственная зона будет включать в себя комплекс научно-исследовательских и производственных зданий для ИТ-компаний резидентов ПВТ. |
When the node sends PPP LCP messages, these messages may include a magic number. |
Когда узел отправляет РРР LCP сообщения, они могут включать в себя магическое число. |
This will include the provision of computers, software, self-study equipment, documentation and help-desk facilities. |
Это будет включать в себя предоставление компьютеров, программ, оборудования для самостоятельного обучения, документации и создание консультационных пунктов. |
This may include technical visits agreed upon between the Parties. |
Это может включать в себя технические поездки, согласованные между Участниками. |
Paragraph 2 of draft article 8 provided that compensation could include interest. |
Пункт 2 проекта статьи 8 предусматривает, что компенсация может включать в себя проценты. |
It should include elements of conflict resolution, mediation, reduction of prejudice and respect for diversity. |
Она должна включать в себя элементы, связанные с разрешением конфликтов, посредничеством, изживанием предрассудков и уважением разнообразия. |
Efforts to eradicate poverty should include analysis of the institutions which are charged with the implementation of strategies. |
Усилия по ликвидации нищеты должны включать в себя анализ деятельности институтов, которым поручено заниматься осуществлением стратегий. |
The pilot housing projects would include such options as the development of new communities, neighbourhood development and off-site infrastructure and services. |
Экспериментальные проекты в области жилищного строительства будут включать в себя такие компоненты, как создание новых общин, развитие жилых районов и внешняя инфраструктура и услуги. |