Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
The capacity-building needs of States might include training of personnel, procurement of requisite equipment and the establishment of physical infrastructure. Потребности государств, связанные с укреплением потенциала, могут включать в себя обучение персонала, приобретение необходимых технических средств и создание материальной базы.
It shall also include other instruments to define the particulars of such implementation and the respective responsibilities of the parties involved. Она может также включать в себя другие документы, в которых более подробно определяются особенности такого осуществления и соответствующие обязанности сторон.
This may include restrictions on investments by institutions and individuals and intrusive regulation that limits, or dictates, their conduct in the market. Это может включать в себя ограничения на инвестиции институтов и физических лиц, а также навязчивое регулирование, которое ограничивает или диктует свое поведение на рынке.
Other signs may include hyperopia due to accommodative paresis, photophobia and difficulty reading. Другие признаки могут включать в себя дальнозоркость вследствие аккомодативного пареза, светобоязнь и трудности при чтении.
Other near-shore (neritic) zones can include estuaries, salt marshes, coral reefs, lagoons and mangrove swamps. Другие прибрежные (неритические) зоны могут включать в себя лиманы, солончаки, коралловые рифы, лагуны и мангровые болота.
Games may include racing themes, but they are generally secondary to the action. Игры могут включать в себя гонки, но они, как правило, не так важны по отношению к основному действию.
This will include calls for greater political and economic sanctions, and conceivably even support for limited uses of military force to buttress sanctions. Это будет включать в себя призывы к более серьёзным политическим и экономическим санкциям, и, возможно, даже поддержку в пользу ограниченного применения военной силы для укрепления этих санкций.
They would also include regulatory measures to increase the security and efficiency of ICT applications, in particular Internet-based businesses. Они также могли бы включать в себя регулирующие меры, нацеленные на повышение безопасности и эффективности приложений ИКТ, в частности основанной на использовании Интернета предпринимательской деятельности.
It was indicated that such improvement should include closer linkage to the eight priorities of the United Nations. Было отмечено, что такое усовершенствование должно включать в себя более тесную увязку с восемью первоочередными задачами Организации Объединенных Наций.
The register, which is intended to promote transparency and confidence-building, will include information on State-held small arms and light weapons. Этот регистр, призванный повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, будет включать в себя информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях, принадлежащих государству.
This will include attention to such areas as short- and long-term perspective planning, structural adjustment and recovery programmes, coordination of external assistance and resource mobilization. Эта деятельность будет включать в себя уделение внимания таким областям, как краткосрочное и долгосрочное перспективное планирование, программы структурной перестройки и восстановления, координация внешней помощи и мобилизация ресурсов.
The master plan should include feasibility studies as a means of justifying the investments made. Генеральный план должен включать в себя технико-экономическое обоснование инвестиций.
Costa Rica hoped that the Government's education plans and programmes would include human rights education and training. Коста-Рика выразила надежду на то, что планы и программы правительства в сфере образования будут включать в себя образование и подготовку в области прав человека.
A new CAP should include a policy to safeguard Europe's landscapes. Новая политика САР должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы.
This section might also include another set of static devices to undo the swirling motion. Дополнительно данная секция может включать в себя набор статических устройств, чтобы не было вихревого движения в газе.
In some cases, intelligence may include traits such as creativity, personality, character, knowledge, or wisdom. В некоторых случаях понятие интеллекта может включать в себя такие особенности личности, как способность к творчеству, индивидуальность, характер, эрудиция или образованность.
Surely, any explanation must include the global constriction of credit, especially for small and medium-size businesses. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
The research and production zone will include a set of research and production buildings for HTP residents. Научно-производственная зона будет включать в себя комплекс научно-исследовательских и производственных зданий для ИТ-компаний резидентов ПВТ.
When the node sends PPP LCP messages, these messages may include a magic number. Когда узел отправляет РРР LCP сообщения, они могут включать в себя магическое число.
This will include the provision of computers, software, self-study equipment, documentation and help-desk facilities. Это будет включать в себя предоставление компьютеров, программ, оборудования для самостоятельного обучения, документации и создание консультационных пунктов.
This may include technical visits agreed upon between the Parties. Это может включать в себя технические поездки, согласованные между Участниками.
Paragraph 2 of draft article 8 provided that compensation could include interest. Пункт 2 проекта статьи 8 предусматривает, что компенсация может включать в себя проценты.
It should include elements of conflict resolution, mediation, reduction of prejudice and respect for diversity. Она должна включать в себя элементы, связанные с разрешением конфликтов, посредничеством, изживанием предрассудков и уважением разнообразия.
Efforts to eradicate poverty should include analysis of the institutions which are charged with the implementation of strategies. Усилия по ликвидации нищеты должны включать в себя анализ деятельности институтов, которым поручено заниматься осуществлением стратегий.
The pilot housing projects would include such options as the development of new communities, neighbourhood development and off-site infrastructure and services. Экспериментальные проекты в области жилищного строительства будут включать в себя такие компоненты, как создание новых общин, развитие жилых районов и внешняя инфраструктура и услуги.