| The register should also include the national military technologies of all States and their weapons procurement from their own national production. | Регистр должен включать в себя также национальные военные технологии всех государств и их военно-материальные средства, производимые на национальном уровне. |
| Social security systems should include mechanisms to provide coverage for them as self-employed workers. | Системы социального обеспечения должны включать в себя механизмы по их охвату в качестве трудящихся, работающих не по найму. |
| This would include time limits on new programmes and results-based budgeting. | Это будет включать в себя установление конечных сроков осуществления новых программ и переход к составлению бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| Such reception arrangements should include provisions of adequate health care. Rapid-response teams could assist States facing large-scale arrivals. | Такие процедуры приема должны включать в себя надлежащее медицинское обслуживание. |
| Alternative modes of delivery should include arrangements for the outsourcing of UNPA operations, particularly the distribution function. | Альтернативные способы функционирования должны включать в себя привлечение внешних подрядчиков для ЮНПА, особенно для выполнения функций, связанных с распространением. |
| This would include the recruitment of police officers who are able to communicate with the communities in their local languages. | Такие мероприятия будут включать в себя набор в полицию служащих, владеющих родными языками местных общин. |
| These may include overstaying a permit or non-possession of valid identification or visa documents. | Эти нарушения могут включать в себя нахождение в стране по просроченному разрешению или отсутствие действительных удостоверений личности или визы. |
| The FA also regulates business involved in firearms, which could include brokering. | Закон об огнестрельном оружии регулирует также связанную с огнестрельным оружием предпринимательскую деятельность, которая может включать в себя и посредничество. |
| Such alternatives could include a review focused on the mandate-generation cycle. | Такие альтернативы могут включать в себя обзор, целью которого является период формирования мандата. |
| The likely dissemination cost scheme will include | Возможная схема покрытия расходов на распространение данных будет включать в себя следующие элементы: |
| The multi-stakeholder segment will include the following components: | Сегмент Конференции с участием многочисленных заинтересованных сторон будет включать в себя следующие компоненты: |
| This will include supporting training and the establishment of incentive mechanisms to enable women to become energy entrepreneurs and to participate in public-private partnerships. | Это будет включать в себя организацию учебной подготовки и создание механизмов, побуждающих женщин становиться предпринимателями в секторе энергетики и участвовать в совместной деятельности государственного и частного секторов. |
| ITS may include applications for public safety, network congestion management during traffic incidents, automatic toll booths, and more. | ITS может включать в себя приложения для общественной безопасности, управления перегрузкой сети во время коллизий, набор автоматических инструментов и многое ещё. |
| We need a global strategy on adaptation and disaster-risk reduction, which should include new insurance facilities. | Нам необходима глобальная стратегия адаптации и уменьшения рисков, связанных со стихийными бедствиями, которая должна включать в себя новые механизмы страхования. |
| For workers considering migrating for domestic work, more in-depth awareness-raising should include: | Для работников, рассматривающих возможность миграции в качестве домашней прислуги, более углубленные программы по повышению уровня информированности должны включать в себя: |
| The CROs shall include verification of the technical requirements to address safety risks of Earth-Moving Machinery and the related conformity assessment procedures. | ОЦР должны включать в себя проверку всех технических требований для устранения рисков безопасности при эксплуатации техники для земляных работ и соответствующие процедуры оценки соответствия. |
| These might include short-term assignments, temporary assignments, job rotations and external sabbaticals. | Это может включать в себя краткосрочные назначения, временные назначения, ротацию работ и предоставление отпуска для научной и учебной деятельности. |
| It will also include investment in agriculture, while simultaneously ensuring access to food for the most vulnerable. | Это будет также включать в себя инвестиции в сельское хозяйство при одновременном обеспечении доступа к продовольствию групп, находящихся в наиболее уязвимом положении. |
| To be effective and of any relevance, the framework must include all major emitters, both developed and developing countries. | Чтобы быть эффективными и актуальными, эти рамки должны включать в себя все основные государства-«источники» выбросов газов как из числа развитых, так и развивающихся стран. |
| With the introduction of results-based budgeting, it was felt that future reports would include more analysis and qualitative tables. | Было высказано мнение о том, что с введением процедуры составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будущие доклады будут включать в себя больше таблиц, отражающих аналитические и качественные параметры. |
| A TBT strategy should include a long-term strategy to avoid TBTs in new legislation based on GRP and regulatory cooperation. | Стратегия преодоления ТБТ должна включать в себя долгосрочную стратегию предотвращения ТБТ при разработке нового законодательства с опорой на НПР и сотрудничество по вопросам нормативного регулирования. |
| The Conference's multi-stakeholder segment will include thematic/Hyogo Framework for Action sessions and side events. | Сегмент Конференции с участием многочисленных заинтересованных сторон будет включать в себя тематические заседания/заседания, посвященные Хиогской рамочной программе действий, а также параллельные мероприятия. |
| The deal would also include the development of the San Antonio de los Baños Airport. | Эта сделка, в случае её успешного заключения, будет также включать в себя и развитие аэропорта Сан-Антонио-де-лос-Баньос. |
| Optionaly: reservations may include kitchenware, planning and serving services. | По усмотрению заказщика: заказы могут включать в себя кухонные принадлежности, планировку мероприятия и офицантов. |
| Childproofing may include restriction of children to safe areas or preventing children from reaching unsafe areas. | Защита от детей может включать в себя помещение ребёнка в безопасное для него пространство или недопущение попадания в опасное место/ситуацию. |