Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Such actions should include the following: Такие меры должны включать в себя следующее:
These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации.
Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации.
In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций.
Certain professions or activities are subject to statutory conditions and restrictions as to the required qualifications; other criteria may include age, citizenship, etc. На некоторые профессии или виды деятельности могут распространяться предусмотренные законом условия и ограничения, касающиеся необходимой квалификации; другие критерии могут включать в себя возраст, гражданство и т.д.
Action by Governments to address this objective could include involving an equal proportion of women in peace negotiations and conflict resolution. Действия для достижения этой цели со стороны правительств могли бы включать в себя задействование равной доли женщин на мирных переговорах и в мероприятиях по урегулированию конфликтов.
It is also generally understood that any satisfactory solution should include all these principal elements as a whole reform package. Также есть широкое понимание в отношении того, что любое удовлетворительное решение должно включать в себя эти принципиальные элементы как целый пакет реформ.
This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. Эти меры могут включать в себя временную перегруппировку репатриантов в некоторых районах, по возможности неподалеку от их родных деревень.
Programmes should also include entrepreneurship development, including accounting and related activities;] Программы должны также включать в себя развитие предпринимательства, включая бухгалтерское дело и связанные виды деятельности;]
Adopting EU practice, annual technical inspections of road motor vehicles should include the inspection of combustion performances and require adjustment and/or replacement of defective parts. При использовании практики, принятой в ЕС, ежегодные технические осмотры дорожных транспортных средств должны включать в себя контроль характеристик топлива и предусматривать обязательную регулировку и/или замену дефектных частей.
We concede that the completion strategy must include the transfer of suspects to national jurisdictions. Мы согласны с тем, что стратегия завершения работы должна включать в себя передачу подозреваемых под национальную юрисдикцию.
The bill shall include the pertinent provisions of the Final Peace Agreement and the expansion of the present ARMM. Этот закон будет включать в себя соответствующие положения Заключительного мирного соглашения и будет предусматривать расширение нынешней АОММ.
In our view, a comprehensive report should include the following. По нашему мнению, всеобъемлющий доклад должен включать в себя следующие элементы.
We believe that such a system must include a technically well-equipped and appropriately staffed headquarters. Мы предполагаем, что эта система должна включать в себя функционирование технически оснащенной и обеспеченной соответствующими кадрами штаб-квартиры.
It was suggested that article 22 was not exhaustive, and could include a reference to business opportunities and education. Было выражено мнение о том, что статья 22 не является исчерпывающей и что она могла бы включать в себя ссылку на возможности в области коммерческой деятельности и образование.
These may include designing effective mechanisms for dialogue which are all-inclusive, collecting information regarding MSMEs and building capacity among MSME representative associations by inter alia supporting research and training. Эти меры могут включать в себя разработку эффективных всеохватывающих механизмов диалога, сбор информации, касающейся ММСП, и укрепление потенциала представительных ассоциаций ММСП путем, в частности, поддержки исследовательской деятельности и подготовки кадров.
Elements of an improved situation could include the following: Элементы для улучшения положения могли бы включать в себя следующее:
This would include the establishment and functioning of the national security force and the police force. Предусматриваемые меры будут включать в себя создание и работу национальных сил безопасности и сил полиции.
The formulation clearly shows that the considerations shall include both means and methods of warfare. Из этой формулировки совершенно ясно, что такие соображения должны включать в себя как средства, так и методы ведения войны.
Such procedures may include recourse to international claims settlement procedures that are expeditious and involve minimal expenses. Такие процедуры могут включать в себя обращение к международным процедурам урегулирования требований, которые являются скорыми и сопряжены с минимальными расходами.
That should include sustained and greater efforts to pre-empt bombings by extremists and bringing those responsible to justice. Такая деятельность должна включать в себя постоянные и более энергичные усилия для упреждения взрывов бомб экстремистами и привлечения к ответственности виновных.
We believe that a successful strategy should include programmes operating at the regional level to complement national programmes. Мы верим, что успешная стратегия должна включать в себя программы, функционирующие на региональном уровне, для дополнения национальных программ.
Such remedies should include accessible and justiciable rights of restitution or compensation in accordance with international human rights standards. Такие средства правовой защиты должны включать в себя доступные и могущие быть защищенными в суде права реституции или компенсации в соответствии с международными стандартами прав человека.
The human rights mandate should include technical cooperation, capacity-building, advocacy, monitoring and assistance in implementation of international standards. Мандат в области прав человека должен включать в себя техническое сотрудничество, создание потенциала, пропаганду, мониторинг и помощь в претворении в жизнь международных стандартов.
Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью.