Such actions should include the following: |
Такие меры должны включать в себя следующее: |
These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. |
Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации. |
Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. |
Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации. |
In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. |
Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
Certain professions or activities are subject to statutory conditions and restrictions as to the required qualifications; other criteria may include age, citizenship, etc. |
На некоторые профессии или виды деятельности могут распространяться предусмотренные законом условия и ограничения, касающиеся необходимой квалификации; другие критерии могут включать в себя возраст, гражданство и т.д. |
Action by Governments to address this objective could include involving an equal proportion of women in peace negotiations and conflict resolution. |
Действия для достижения этой цели со стороны правительств могли бы включать в себя задействование равной доли женщин на мирных переговорах и в мероприятиях по урегулированию конфликтов. |
It is also generally understood that any satisfactory solution should include all these principal elements as a whole reform package. |
Также есть широкое понимание в отношении того, что любое удовлетворительное решение должно включать в себя эти принципиальные элементы как целый пакет реформ. |
This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. |
Эти меры могут включать в себя временную перегруппировку репатриантов в некоторых районах, по возможности неподалеку от их родных деревень. |
Programmes should also include entrepreneurship development, including accounting and related activities;] |
Программы должны также включать в себя развитие предпринимательства, включая бухгалтерское дело и связанные виды деятельности;] |
Adopting EU practice, annual technical inspections of road motor vehicles should include the inspection of combustion performances and require adjustment and/or replacement of defective parts. |
При использовании практики, принятой в ЕС, ежегодные технические осмотры дорожных транспортных средств должны включать в себя контроль характеристик топлива и предусматривать обязательную регулировку и/или замену дефектных частей. |
We concede that the completion strategy must include the transfer of suspects to national jurisdictions. |
Мы согласны с тем, что стратегия завершения работы должна включать в себя передачу подозреваемых под национальную юрисдикцию. |
The bill shall include the pertinent provisions of the Final Peace Agreement and the expansion of the present ARMM. |
Этот закон будет включать в себя соответствующие положения Заключительного мирного соглашения и будет предусматривать расширение нынешней АОММ. |
In our view, a comprehensive report should include the following. |
По нашему мнению, всеобъемлющий доклад должен включать в себя следующие элементы. |
We believe that such a system must include a technically well-equipped and appropriately staffed headquarters. |
Мы предполагаем, что эта система должна включать в себя функционирование технически оснащенной и обеспеченной соответствующими кадрами штаб-квартиры. |
It was suggested that article 22 was not exhaustive, and could include a reference to business opportunities and education. |
Было выражено мнение о том, что статья 22 не является исчерпывающей и что она могла бы включать в себя ссылку на возможности в области коммерческой деятельности и образование. |
These may include designing effective mechanisms for dialogue which are all-inclusive, collecting information regarding MSMEs and building capacity among MSME representative associations by inter alia supporting research and training. |
Эти меры могут включать в себя разработку эффективных всеохватывающих механизмов диалога, сбор информации, касающейся ММСП, и укрепление потенциала представительных ассоциаций ММСП путем, в частности, поддержки исследовательской деятельности и подготовки кадров. |
Elements of an improved situation could include the following: |
Элементы для улучшения положения могли бы включать в себя следующее: |
This would include the establishment and functioning of the national security force and the police force. |
Предусматриваемые меры будут включать в себя создание и работу национальных сил безопасности и сил полиции. |
The formulation clearly shows that the considerations shall include both means and methods of warfare. |
Из этой формулировки совершенно ясно, что такие соображения должны включать в себя как средства, так и методы ведения войны. |
Such procedures may include recourse to international claims settlement procedures that are expeditious and involve minimal expenses. |
Такие процедуры могут включать в себя обращение к международным процедурам урегулирования требований, которые являются скорыми и сопряжены с минимальными расходами. |
That should include sustained and greater efforts to pre-empt bombings by extremists and bringing those responsible to justice. |
Такая деятельность должна включать в себя постоянные и более энергичные усилия для упреждения взрывов бомб экстремистами и привлечения к ответственности виновных. |
We believe that a successful strategy should include programmes operating at the regional level to complement national programmes. |
Мы верим, что успешная стратегия должна включать в себя программы, функционирующие на региональном уровне, для дополнения национальных программ. |
Such remedies should include accessible and justiciable rights of restitution or compensation in accordance with international human rights standards. |
Такие средства правовой защиты должны включать в себя доступные и могущие быть защищенными в суде права реституции или компенсации в соответствии с международными стандартами прав человека. |
The human rights mandate should include technical cooperation, capacity-building, advocacy, monitoring and assistance in implementation of international standards. |
Мандат в области прав человека должен включать в себя техническое сотрудничество, создание потенциала, пропаганду, мониторинг и помощь в претворении в жизнь международных стандартов. |
Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. |
Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью. |