Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
A regulatory infrastructure should be developed at an appropriate governmental level and should include legal requirements such as authorizations, licenses, permits or standards. Необходимо сформировать нормативную базу на соответствующем государственном уровне, которая должна включать в себя такие правовые требования, как согласования, лицензии, разрешения или стандарты.
Such benefits include maternity benefit, paternity benefit and parental benefit. Указанные льготы будут включать в себя пособие по материнству, пособие для отцов и родительское пособие.
General surveys may include modules and/or boosters for important vulnerable parts of the population. Общие обследования могли бы включать в себя модули и/или вспомогательные разделы для важных уязвимых слоев населения.
Some of the conditions might include: Некоторые из этих условий могут включать в себя следующее:
The new information on the effects of air pollution on materials would include corrosion of zinc, carbon steel and limestone. Новая информация о воздействии загрязнения воздуха на материалы будет включать в себя данные о коррозии цинка, углеродистой стали и известняка.
Assistance could include training for newly elected officials, as well as parliamentary technical and administrative personnel, and basic material support. Она может включать в себя подготовку вновь избранных должностных лиц, а также парламентского технического и административного персонала и предоставление базовой материальной поддержки.
Incentives could include tax breaks or financial aid to support internships or offset the initial cost of hiring and training new employees. Эти стимулы могут включать в себя налоговые льготы или финансовую помощь для поддержки прохождения стажировок или компенсации первоначальных затрат на наем и обучение новых работников.
It can also include specific support measures working directly with foreign affiliates and their parent organizations. Это может также включать в себя конкретные меры поддержки в рамках непосредственной работы с иностранными филиалами и головными организациями.
AfT principles must include predictability and non-debt-creating options, and stress the mutual accountability of beneficiaries and development partners. Принципы ПИТ должны включать в себя предсказуемость и ненакопление долговых обязательств, а также подчеркивать взаимную подотчетность бенефициаров и их партнеров по процессу развития.
Such provision should include, inter alia, medical treatment, prosthetics and psychosocial support. Такая помощь должна включать в себя, в частности, лечение, предоставление протезов и оказание психосоциальной поддержки.
Achieving these objectives must include efforts to enhance coordination and forge stronger partnerships between national, regional and international actors. Усилия по достижению этих целей должны включать в себя усилия по повышению уровня координации и укреплению партнерских связей между национальными, региональными и международными действующими лицами.
These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание.
There was broad agreement that the platform should include building capacity in developing countries in respect of assessing and using knowledge. Участники в целом согласились с тем, что платформа должны включать в себя создание в развивающихся странах потенциала по проведению оценок и использованию знаний.
Such mechanisms could include components of early warning, multiple-scale assessments, policy information and capacity development; Такие механизмы могли бы включать в себя компоненты, касающиеся раннего предупреждения, многомерных оценок, информации о политике и развития потенциала;
Its functions might include the following: Его функции могли бы включать в себя следующее:
The QA process will also include consideration of regional, national and special population estimates. Кроме того, процесс ОК будет включать в себя учет региональных, национальных и специальных оценок численности населения.
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке.
Human resources reforms under way would include initiatives to address the issue of staff in between assignments. Кадровая реформа будет включать в себя инициативы по решению проблемы сотрудников между назначениями.
International support must also include financing for the successful implementation of various domestic initiatives. Международная поддержка также должна включать в себя финансирование в целях успешного осуществления различных местных инициатив.
Technical assistance by bilateral donors and international organizations in the energy sector should include a strong component for efficient energy production and usage methods. Техническая помощь двусторонних доноров и международных организаций в энергетическом секторе должна включать в себя значительный компонент для обеспечения применения эффективных методов производства и использования энергии.
A suggestion was made that the mandate of the Consultative Process should include a mechanism to coordinate capacity-building. Была высказана идея о том, что мандат Консультативного процесса должен включать в себя механизм координации деятельности по созданию потенциала.
Such mechanisms may include the timely provision of financial and legal aid to poor litigants. Такие механизмы могут включать в себя своевременное предоставление финансовой и правовой помощи малоимущим сторонам в судебном процессе.
This should also include analysis of the levels of synergy among the three Rio conventions as it relates to financial matters. Эта деятельность должна включать в себя также анализ уровней синергизма между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями в той мере, в которой это имеет отношение к финансовым вопросам.
The Ministry was about to launch a national strategy against poverty which would include the gender perspective. В скором времени министерство приступит к осуществлению национальной стратегии борьбы с нищетой, которая будет включать в себя гендерную перспективу.
Note that the stock of dwellings used here must include the estimated value of the land underlying the buildings. Следует отметить, что, используемый здесь размер жилого фонда должен включать в себя оцененную стоимость земли под зданиями.