Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
The report will include recommendations for the following year's review process. Доклад будет включать в себя рекомендации в отношении процесса обзора в следующем году.
Modelling should include assessment of biological lag times; Ь) моделирование должно включать в себя оценку временного лага биологического восстановления;
In addition to ministries of justice, possible categories of participants could include academia, representatives of judicial training centres and public interest lawyers. Помимо министерств юстиции, возможные категории участников могли бы включать в себя академические круги, представителей судебных учебных центров и адвокатов, защищающих общественные интересы.
Such improvements may include tax incentives, streamlined regulations of domestic acquisitions or high-level networking and promotion activities for the leading domestic sectors. Такие меры могут включать в себя налоговые стимулы, упорядоченные положения, регулирующие приобретения на национальном уровне, или формирование сетей на высоком уровне, а также поощрение деятельности ведущих отечественных секторов.
Such a peace settlement should include provisions to ensure the protection of children, thereby preventing grave violations and abuses against children. Такое мирное урегулирование должно включать в себя положения об обеспечении защиты детей, что позволит воспрепятствовать серьезным нарушениям и злоупотреблениям в отношении детей.
The proposed registration system would include registration of "hawalla" and other informal remittance operators. Предлагаемая система регистрации будет включать в себя регистрацию «хавалы» и других неофициальных операторов по переводу денег.
IPA advocacy teams consist not only of employees of the IPA but may also include partners in a formal or informal organization. Такие группы АПИ не только состоят из сотрудников самого агентства, но и могут также включать в себя партнеров в рамках формальной или неформальной организации.
This will include promotion of sustainable financing, more environmentally friendly products and services, technology partnerships and building capacity to support the implementation of related private and public policies. Это будет включать в себя поддержку устойчивого финансирования, более дружественных с точки зрения экологии продуктов и услуг, технологических партнерств, а также создание потенциала по поощрению осуществления соответствующей политики в частном и государственном секторах.
"Eviction-impact" assessment should also include exploration of alternatives and strategies for minimizing harm. Оценка последствий выселения должна включать в себя также изучение альтернатив и стратегий сведения к минимуму причиняемого ущерба.
Such planning should include the allocation of funds and the initiation of force generation to encourage firm pledges from troop- and police-contributing countries. Такое планирование должно включать в себя выделение средств и инициирование формирования сил, с тем чтобы заручиться твердой поддержкой от стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
To promote harmonized target setting, the activity would include the preparation of guidelines by a Task Force on Indicators and Reporting. С целью содействия установлению единообразных целевых показателей этот вид деятельности будет включать в себя подготовку руководящих принципов Целевой группой по индикаторам и представлению отчетности.
In addition, the digital version of the original English document will include a reference to this corrigendum. Кроме того, цифровая версия оригинала этого документа на английском языке будет включать в себя ссылку на указанное исправление.
Reports should include an annex summarizing the activities of the monitoring mechanisms and listing relevant meetings. Доклады должны включать в себя приложение, в котором приводилась бы краткая информация о мероприятиях, проведенных механизмами наблюдения, и перечислялись бы соответствующие заседания.
Necessary preparatory steps would include the rebuilding of schools for administrators. Необходимые подготовительные шаги могли бы включать в себя восстановление школ управленцев.
The new IPA's functions could include: Функции нового АПИ могли бы включать в себя следующее:
These could include bilateral or multilateral agreements on monitoring and information sharing between States Parties. Эти меры могут включать в себя заключение двусторонних или многосторонних соглашений о наблюдении и обмене информации между государствами-участниками.
Indeed, any integrated approach to achieving sustainable development must include measures connected with the mitigation of and adaptation to climate change. Действительно, любой комплексный подход к достижению устойчивого развития должен включать в себя меры по смягчению последствий изменения климата или адаптации к ним.
Reconciliation may include symbolic measures such as asking for forgiveness, removing compromised symbols, and searching for common identities. Примирение может включать в себя символические меры, например, обращение с просьбами о прощении, устранение скомпрометировавших себя символов и поиск единой общности.
Developing countries know that this must include financing from our own national budgets, and consequently we have risen to meet this challenge. Развивающиеся страны сознают, что это финансирование должно включать в себя средства, поступающие из наших собственных национальных бюджетов, и поэтому мы приняли этот вызов.
Strategies in that regard should be comprehensive, evidence-based, aimed at vulnerable groups and include psycho-affective aspects and self-esteem. Стратегии в этой связи должны быть всеобъемлющими, реалистичными, ориентированными на уязвимые группы и включать в себя психические аспекты и самоуважение.
It will include a mix of policies and measures with the overarching objective of reducing the country's vulnerability. Она будет включать в себя комбинацию политических действий и мероприятия с глобальной целью снижения уязвимости страны.
Article 101 of the Constitution sets out every citizen's rights to involvement in government activities which can include decision-making. В статье 101 Конституции закреплены права любого гражданина участвовать в государственной деятельности, которая может включать в себя принятие решений.
The elements in this category may also include provisions for changing or further developing the framework as may be necessary over time. Элементы в этой категории могут также включать в себя положения об изменении или дальнейшем развитии рамочной основы с учетом будущих потребностей.
This could include troop transport, troop reimbursement, communications and various forms of logistical support. Это может включать в себя транспортировку войск, выплату возмещения за предоставленные войска, обеспечение связи и различные формы материально-технической поддержки.
Such efforts may include transitional justice mechanisms but also efforts to build mechanisms for peaceful resolutions of disputes. Такие усилия могут включать в себя механизмы переходного правосудия, а также усилия по созданию механизмов мирного разрешения споров.