Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Such activities could include debates, educational courses, theatre activities or any other steps to create social cohesion and improve the quality of life for all residents. Такие меры могут включать в себя дискуссии, образовательные курсы, театральные представления или другие шаги, направленные на обеспечение социальной сплоченности и улучшение качества жизни всех жителей.
Mission mandates must be clear and achievable from the outset, should be confirmed before renewal, and should include benchmarks for evaluating progress. З. Мандаты миссий должны быть изначально ясными и реально осуществимыми, должны подтверждаться перед их продлением и включать в себя базисные показатели для оценки прогресса.
This should include the prosecution of members of FACA and of the Presidential Guard where evidence exists of abuses perpetrated by them. Это должно включать в себя судебное преследование военнослужащих ЦАВС и президентской гвардии, когда имеются доказательства того, что они совершали нарушения.
Technical assistance, as used in the Convention, can therefore include many types of activity that also constitute official development assistance. Поэтому техническая помощь, по смыслу Конвенции, может включать в себя многие виды деятельности, представляющие собой также официальную помощь в целях развития.
Such assistance may include knowledge-building and awareness-raising in order to generate, sustain or strengthen momentum for States to initiate or advance in the ratification or accession process. Такая помощь может включать в себя укрепление понимания и повышение осведомленности государств в целях придания, сохранения или усиления импульса, необходимого для начала или ускорения процесса ратификации или присоединения.
It must include all the major emitters and achieve compatibility between environmental protection and economic growth by utilizing advances in technologies to the greatest extent possible. Они должны включать в себя всех основных виновников загрязнения и обеспечивать совместимость между защитой экологии и экономическим ростом на основе максимально возможного использования технических достижений.
Such criteria, which inevitably involve a degree of subjectivity in certain cases, may include: Такие критерии, которые неизбежно подразумевают определенную степень субъективности в некоторых случаях, могут включать в себя:
The citation will normally include the following information: Библиографическая информация обычно будут включать в себя следующее:
These terms of reference state that the documentary output of the IIWG would include: В этом круге ведения сказано, что подготавливаемые ММРГ документальные материалы должны включать в себя:
This will include assistance in the preparation of international seminars for senior decision makers and/or parliamentarians in the framework of the project. Это будет включать в себя оказание помощи в подготовке международных семинаров для высокопоставленных представителей директивных органов и/или парламентариев в рамках проекта.
Such efforts should include the dissemination to risk groups and the police of the methods used by the recruiters. Такие усилия должны включать в себя распространение среди групп риска и правоохранительных органов информации о методах, используемых вербовщиками.
Early warning measures can include confidence-building measures to strengthen and reinforce racial tolerance, particularly to prevent a resumption of conflict where it has previously occurred. ЗЗ. Меры в области раннего предупреждения могут включать в себя меры по укреплению доверия для усиления и повышения расовой терпимости, особенно для недопущения возобновления конфликтов в ситуациях, где они происходили ранее.
This term refers to a range of legal instruments and can include a variety of distinctive customs, spirituality, traditions, procedures and practices. Это понятие предусматривает целый ряд правовых инструментов и может включать в себя разнообразие конкретных обычаев, верований, традиций, процедур и видов практики.
GFCS elements would include a user interface, a climate services information system, observations and monitoring, research and modelling and prediction, as well as capacity-building for all elements. ГРОУК будет включать в себя такие элементы, как пользовательский интерфейс, система информирования о климатических службах, наблюдение и мониторинг, исследования, моделирование и прогнозирование, а также наращивание потенциала применительно ко всем элементам.
A comprehensive RBM strategy should include the three pillars that support the results-based approach: Всеобъемлющая стратегия в области УОКР должна включать в себя три опорных элемента, подкрепляющих подход, связанный с ориентацией на конкретные результаты:
This will include an emphasis on developing the role of civil society partners and on promoting opportunities for durable solutions for refugees through additional funding. Это будет включать в себя акцент на развитие роли партнеров из гражданского общества и всемерное использование возможностей долгосрочных решений для беженцев на основе дополнительного финансирования.
The information resources should include the following: Информационные ресурсы должны включать в себя:
The characteristics and aspects of a product to be controlled by trade inspectors differ depending on national legislation and may include: Характеристики и аспекты продукта, контролируемого торговыми инспекторами, различаются в зависимости от национального законодательства и могут включать в себя следующее:
The reporting by Parties needs to be transparent and include an IIR, describing methods used, containing activity data and key assumptions and explaining trends. Представляемые Сторонами материалы должны быть транспарентными и включать в себя ИДК, описание использовавшихся методов и данные о деятельности и основные допущения, а также разъяснение существующих тенденций.
This will include an assessment of the reported and potential other key categories for Parties. Эти обзоры будут включать в себя оценку представленных Сторонами данных об основных категориях и о других возможных основных категориях.
On behalf of the Committee, Sir Nigel Rodley would prepare a text that could include some positive elements and should cover much more than just paragraph 26. Сэр Найджел Родли составит от имени Комитета текст, который может включать в себя некоторые позитивные элементы и охватывать более широкий круг вопросов, а не просто пункт 26.
The revised implementation plan should also include the following: Пересмотренный план осуществления проекта должен также включать в себя следующее:
This will include identifying interlinkages among multilateral environmental agreements to provide an opportunity for more effective implementation at all levels and to achieve the objectives for each cross-cutting thematic priority. Это будет включать в себя выявление взаимосвязей между многосторонними природоохранными соглашениями для обеспечения возможностей по более эффективному осуществлению на всех уровнях сквозных тематических приоритетов и для достижения целей каждого из них.
A step-by-step capacity enhancement plan should include the following components: План поэтапного наращивания потенциала должен включать в себя следующие компоненты:
Ukraine believes that in order for the treaty to be comprehensive and effective it should include a clear and concrete list of armaments that will be covered. По мнению Украины, чтобы быть всеобъемлющим и эффективным, договор должен включать в себя четкий и конкретный список вооружений, подлежащих охвату.