The process should include identifying changes in critical activities and processes that support them, technology, people, and general operating environment. |
Данный процесс должен включать в себя выявление изменений в критически важных видах деятельности и процессах, поддерживающих их, в технологиях, людских ресурсах и общих операционных условиях. |
Tools and instruments operationalising these requirements may include the following: |
Средства и инструменты, необходимые для реализации этих требований, могут включать в себя следующее: |
Phase 3 would also include implementation of the curricula agreed in phase 2. |
Этап 3 будет включать в себя также осуществление учебной программы, согласованной на этапе 2. |
Some of the specific elements might include: |
Эти конкретные элементы могли бы включать в себя, в частности, следующие цели: |
Specific functions of such collaborative platforms may include the formulation and revision of positions in multilateral or bilateral negotiations on trade facilitation. |
Ключевые функции таких совместных платформ могут включать в себя выработку и пересмотр позиций на многосторонних или двусторонних переговорах по поощрению процедур торговли. |
Reasons for this are complex and could include: lack of political commitment; fragile national health systems and insufficient resources. |
Причины этого многоаспектны и могут включать в себя недостаточную политическую приверженность, слабое развитие национальных систем здравоохранения и нехватку ресурсов. |
This will include electronic formats and templates to be incorporated in the PRAIS system. |
Эта деятельность будет включать в себя подготовку электронных форматов и типовых форм для инкорпорирования в систему СОРОО. |
Responsibilities of the gender focal point could include, amongst others: |
Обязанности координатора по гендерным вопросам могли бы, среди прочего, включать в себя: |
This will include a selection of tools for information, monitoring and analysis. |
Меры в этом направлении будут включать в себя отбор инструментов информации, мониторинга и анализ. |
It should not only include internal data but also external events and activities that affect decision-making. |
Она должна включать в себя не только внутренние данные, но и информацию о внешних событиях и деятельности, которые затрагивает процесс принятия решений. |
These activities will include the conduct of training workshops and technical capacity-building activities for parties to all three conventions. |
Эта деятельность будет включать в себя проведение учебных семинаров и технических мероприятий по созданию потенциала для Сторон всех трех конвенций. |
It will include a summary matrix with a set of conclusions related to lessons learned and the typologies identified. |
Она будет включать в себя краткую таблицу, в которой будут изложены выводы в отношении извлеченных уроков и выявленных видов сотрудничества. |
These studies should include quantitative analyses that will allow the assessment of the magnitude of specific impacts in relation to UV radiation changes. |
Эти исследования должны включать в себя количественные анализы, которые позволят оценить масштабы конкретных воздействий за счет изменений уровня УФ-излучения. |
These may include revisions of intellectual property rights and the sharing of knowledge and expertise. |
Это может включать в себя пересмотр прав интеллектуальной собственности и обмен знаниями и опытом. |
This section could also include indicators that are not gender specific but provided useful background information for the different areas. |
Этот раздел мог бы также включать в себя показатели, не относящиеся напрямую к гендерной проблематике, но несущие полезную базовую информацию для различных областей. |
This should include procedures designed to minimise the risk of fraud. |
Это должно включать в себя процедуры, призванные свести к минимуму риск мошенничества. |
In particular, this could include: |
В частности, это могло бы включать в себя: |
At best, those could include limited gestures by like-minded States to plant the seeds of future multilateral norms. |
В лучшем случае они могли бы включать в себя ограниченные действия государств-единомышленников по закладке основ будущих многосторонних норм. |
The new programme of action should include elements of a global initiative and partnership for building productive capacity. |
Новая программа действий должна включать в себя элементы глобальной инициативы и партнерства для укрепления производственного потенциала. |
This could include support for workers' organizations and participation of representatives from these sectors in planning and policy committees of government. |
Это может включать в себя поддержку создания организаций трудящихся и участие представителей этих секторов в правительственных комитетах по вопросам планирования и политики. |
Umoja Foundation will include the following functionality: |
Базовая структура «Умоджа» будет включать в себя следующие функциональные компоненты: |
The project will also include research on implementation of legislation related to national minorities at the regional level. |
Данный проект также будет включать в себя регулярное изучение состояния применения законодательства, регламентирующего статус национальных меньшинств на региональном уровне. |
Reporting and information sharing should include: |
Представление отчетности и информационный обмен должны включать в себя: |
The questionnaire will also include a line on hazardous municipal waste. |
Этот вопросник будет также включать в себя позицию, касающуюся опасных муниципальных отходов. |
The seminar would include a simulation exercise that would highlight different views and approaches of safety and land use planning authorities. |
Семинар будет включать в себя имитационный эксперимент, в ходе которого будут отмечены различные мнения и подходы органов, занимающихся вопросами безопасности и планирования землепользования. |