Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Such an analysis of specific international situations could include several viewpoints, presented by various interested delegations. Такой анализ конкретной международной ситуации может включать в себя несколько точек зрения, представленных различными заинтересованными делегациями.
Themes tackled in the second phase could include all human rights and fundamental freedoms, and labour rights with emphasis to migration issues. Темы для рассмотрения на втором этапе могут включать в себя все права человека и основополагающие свободы, а также трудовые права при уделении особого внимания проблемам миграции.
Part of that exercise should also include considering how to make better use of confidence-building measures. Эта работа должна также включать в себя рассмотрение способов более эффективного применения мер укрепления доверия.
That strategy should include such mechanisms as exchange of information and best practices and terrorism prevention programmes. Эта стратегия должна включать в себя такие механизмы, как обмен информацией и передовыми практическими методами и программы пресечения терроризма.
This programme will include peer reviews of auditing firms, practice management reviews and identifying resource gaps. Эта программа будет включать в себя проведение экспертных оценок аудиторских компаний и оценок управленческой практики, а также выявление пробелов в имеющихся ресурсах.
Such annual reports could include discussions on the elimination of gender-role stereotypes. Такие ежегодные доклады могли бы включать в себя обсуждения проблемы ликвидации гендерных стереотипов.
The remedy could include consideration of a reduction of his sentence and compensation. Возмещение могло бы включать в себя возможность смягчения наказания и предоставления компенсации.
The fourth phase of the Military Medical Pilot project, under which the Manual is being revised, is aimed at standard testing and will include monitoring and documenting improvements. Цель четвертого этапа военно-медицинского пилотного проекта, в рамках которого проводится пересмотр Руководства, предполагает опробование стандартов и будет включать в себя отслеживание процесса и документальное подтверждение улучшений.
Special measures can include a range of instruments, policies and practices, such as targeted recruitment and promotion, training programmes for women and quantified mandates. Специальные меры могут включать в себя широкий ряд инструментов, стратегий и практических мер, таких как целенаправленный найм и повышение по службе сотрудников, учебные программы для женщин и мандаты, выраженные в количественных показателях.
This can include initiatives to host interreligious platforms for cooperation and dialogue at various levels of leadership, including the local, regional and international levels. Она может включать в себя инициативы, направленные на организацию межрелигиозных площадок для сотрудничества и диалога на различных руководящих уровнях, в том числе на местном, региональном и международном уровнях.
Efforts to raise awareness of the institution and services should target minorities and include advertising in and through minority media and in minority localities. Усилия по повышению информированности об институте и оказываемых им услугах должны ориентироваться на меньшинства и включать в себя рекламу в их средствах массовой информации и через них, а также объявления в местах проживания меньшинств.
They should also include guidelines on priorities, the obligations of the respective parties and realistic timetables. Соглашения также должны включать в себя руководящие принципы в отношении приоритетов, обязательства соответствующих сторон и реалистичные сроки;
This process, in accordance with the draft resolution, must include a high-level meeting within the Economic and Social Council. Этот процесс, согласно проекту резолюции, должен включать в себя проведение заседания на высоком уровне в рамках Экономического и Социального Совета.
Other measures might include the provision of financial subsidies to employers, including tax reductions, vocational guidance and placement services. Другие меры могут включать в себя представление финансовых субсидий работодателям, включая сокращение налогов, профессиональную ориентацию и деятельность служб занятости.
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие усилия должны включать в себя, в частности, эффективное судебное преследование и наказание правонарушителей.
Positive measures to create an enabling environment could include trade diversification, aid for trade, and support for trade unions and institutional capacity-building. Позитивные меры по созданию благоприятной среды могли бы включать в себя диверсификацию торговли, помощь в интересах развития, а также поддержку профсоюзов и институционального формирования потенциала.
The costs for the neutral entity would include its annual fee and, if charged separately, its expenses. Расходы на нейтральный орган будут включать в себя взимаемую им ежегодную плату за услуги и, если это будет взиматься отдельно, его расходы.
In that context, a number of representatives suggested that, since the listing for octabromodiphenyl ether would include mixtures, it should also include some means by which countries could identify products containing the chemicals in question, including in mixtures. В этой связи ряд представителей предложили, что, поскольку октабромдифениловый эфир будет включать в себя смеси, здесь необходимо будет также указать средства, с помощью которых страны могут выявлять продукты, содержащие данные химические вещества, в том числе в смесях.
Whilst it can include validation of data set formats, it does not include any transformations of the data themselves, as these are all done in the "Process" phase. Хотя он может включать в себя валидацию форматов наборов данных, он исключает любые изменения в самих данных, поскольку все это делается на этапе "Обработка".
They may include guiding principles and the scope of the framework. Additionally, they would include the framework's overall objective. Они могут включать в себя руководящие принципы и сферу охвата рамочной основы, и они должны намечать общую цель рамочной основы.
In the Inspectors' opinion, an effective ICT governance framework should include the following: По мнению Инспекторов, эффективная система управления ИКТ должна включать в себя следующее:
The assessment of these technologies would include not only the technical aspects but also the economic aspects. Оценка этих технологий будет включать в себя не только технические аспекты, но и экономические соображения;
Be comprehensive, to address all traceability principles and include regulations, standards, guidelines and implementation; быть комплексной, соответствовать всем принципам прослеживаемости и включать в себя регламенты, стандарты, руководящие принципы и методы осуществления;
Such financial resources shall include domestic multilateral and bilateral funding mainstreaming in national budgets and development strategies and private sector involvement.] Такие финансовые ресурсы будут включать в себя внутреннее многостороннее и двустороннее финансирование, заложенное в национальных бюджетах и стратегиях развития, и привлечение частного сектора.]
The incumbents of the redeployed posts would perform the work of the Embargo Monitoring Unit, which would include increased responsibility for customs inspections. Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять работу Группы по контролю за соблюдением эмбарго, которая будет включать в себя дополнительные обязанности по осуществлению таможенного контроля.