Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
They underlined that any approach to returning Haiti to a state of normalcy must include an economic and social development plan. Они подчеркнули, что любой подход, направленный на нормализацию обстановки в Гаити, должен включать в себя план экономического и социального развития.
The analysis should include issues such as domestic regulation, emergency safeguards mechanism and subsidies. Такой анализ должен включать в себя изучение... вопросов..., таких, как внутреннее регулирование, механизм чрезвычайных защитных мер и субсидии.
The indicators should include a breakdown by size and sector of activity. Эти показатели должны включать в себя разбивку по размерам и сектору деятельности.
The study should include a statement of the technical specifications of missiles and their various types. Исследование должно включать в себя информацию о технических спецификациях ракет и их различных видах.
Development goals should include progress on health care and education, as well as environmental protection and sustainable resource management. Цели развития должны также включать в себя обеспечение прогресса в области здравоохранения и образования наряду с охраной окружающей среды и обеспечением рационального использования ресурсов.
The Contact Group has made plain that the eventual status settlement must include significant provisions for minority rights. Контактная группа дает ясно понять, что решение вопроса о будущем статусе должно включать в себя важные положения по правам меньшинств.
Mission planning should include the preparation of rotation schedules, which must then be adhered to. Планирование деятельности миссий должно включать в себя составление графиков ротации, которые необходимо соблюдать.
Rather, they must include a definitive component in the fight for a better world. Вместо этого они должны включать в себя определенный компонент в борьбе за лучший мир.
Any career development programme must include comprehensive proposals for all levels and categories of staff. Любая программа развития карьеры должна включать в себя всеобъемлющие предложения, распространяющиеся на все уровни и категории персонала.
We believe that this support should include investing in defensive onboard technological systems, as well as tightening security control over airport perimeters. Мы считаем, что эта поддержка должна включать в себя инвестирование в защитные бортовые системы, а также в усиление контроля по периметру аэропортов.
This might include advice on information management to support implementation and reporting processes; Меры, принимаемые в этом направлении, могли бы включать в себя консультирование по вопросам информационного управления для поддержки процессов осуществления и отчетности;
Such systems would normally include the following features: Такие системы могли бы, как правило, включать в себя следующие элементы:
These capacity-building measures should include efforts to improve air-traffic interdiction in zones of conflict; Эти меры по укреплению потенциала должны включать в себя усилия по совершенствованию воспрещения воздушных полетов в зонах конфликтов;
The site will be launched late in 2004 and will include completely revised guidance. В конце 2004 года этот сайт будет готов к использованию и будет включать в себя полностью пересмотренные руководящие принципы по вопросам коммуникации.
Benchmarks and indicators should include: regularity of reporting, consistency in the use of set standards and comprehensiveness of coverage. Уровни и показатели должны включать в себя: регулярность представления докладов, последовательность использования установленных стандартов и всеобъемлющий характер охвата.
Such "global policy networks" might include Governments, local authorities, civil society actors, firms and others. Такие «глобальные сети по вопросам политики» могут включать в себя правительства, местные органы власти, представителей гражданского общества, компании и другие стороны.
It must also include involvement in rebuilding the political, economic and social structure after the conflict. Оно также должно включать в себя участие в восстановлении политической, экономической и социальной инфраструктуры после конфликта.
Reports to the Council should include as often as possible information on the situation of women and children. Доклады Совета должны как можно чаще включать в себя информацию о положении женщин и детей.
Action should include training and exposure of women to the aforementioned fields in order to qualify them for positions or representations in international bodies. Эти действия должны также включать в себя обучение женщин и их более активное участие в вышеуказанных областях, с тем чтобы подготовить их для работы на соответствующих постах или в качестве представителей своих стран в международных органах.
Such field missions should include consultations with local NGOs, women's organizations, youth groups and children. Такие миссии на места должны были бы включать в себя консультации с местными НПО, женскими организациями, группами молодежи и детьми.
We believe that an integral strategy against this scourge should include the eradication of drug trafficking and money-laundering. Мы считаем, что комплексная стратегия борьбы с этим злом должна включать в себя искоренение торговли наркотиками и отмывания денег.
Interaction with civil society could include the following: Взаимодействие с гражданским обществом может включать в себя следующие элементы:
In our view, such international cooperation might include, inter alia, the following programmes. По нашему мнению, такое международное сотрудничество могло бы среди прочего включать в себя следующие программы.
This group of topics could include exemptions; limits and tacit amendment procedure; delay; and seaworthiness. Данная группа тем могла бы включать в себя вопросы освобождения от ответственности; ее пределов и подразумеваемой процедуры внесения поправок; задержки; и мореходности судна.
Genuine international cooperation cannot be postponed, and it must not only include policy formulation and best practices. Нельзя откладывать налаживание реального международного сотрудничества, которое должно включать в себя не только усилия по формулированию политики и обобщению наилучшей практики.