In the short and medium term, peace-building must include preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. |
В краткосрочном и среднесрочном плане миростроительство должно включать в себя превентивную дипломатию, превентивное развертывание и превентивное разоружение. |
This assistance will include support to registration procedures and databases, training activities, intergovernmental exchanges and sharing of information, the provision of basic material resources and consultancies. |
Эта помощь будет включать в себя оказание поддержки в применении процедур регистрации и в создании баз данных, деятельность по подготовке кадров, обмен данными и информацией на межправительственном уровне, предоставление основных материальных ресурсов и проведение консультаций. |
These initiatives can include translation of material into Native languages, development of life-skills courses, and the organization of science fairs and drama festivals. |
Такие инициативы могут включать в себя перевод материалов на языки коренных народов, разработку курсов преподавания знаний, полезных для жизни, а также организацию конкурсов на лучшую научную работу и драматических фестивалей. |
Another delegation requested a more general item on the impact of United Nations reform on UNDP, which could also include the above issue. |
Другая делегация просила включить более общий вопрос о воздействии реформы Организации Объединенных Наций на ПРООН, который также мог бы включать в себя указанную выше проблему. |
In this connection it wishes to emphasize that compensation not only may but should include interest and, where appropriate, loss of profits. |
В этой связи она хотела бы подчеркнуть, что компенсация не только может, но и должна включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду. |
These would include, inter alia, changes to articles 1, 3 and 10. |
Они будут включать в себя, в частности, изменения в статьях 1, 3 и 10. |
The cycle of global debate on an issue should include: |
Цикл глобального обсуждения любого вопроса должен включать в себя: |
The basic concepts of this plan will include: |
Базовые концепции этого плана будут включать в себя: |
Like the Model Law, the proposed logical framework for capacity building should include basic bibliographic material in the field of competition and consumer protection. |
Как и Типовой закон, предлагаемые логические основы укрепления потенциала должны включать в себя основной библиографический материал в области конкуренции и защиты потребителей. |
Measures to promote FDI may include liberalization of the FDI and investment framework, regulatory and institutional reform, investment promotion agencies and incentives for investors. |
Меры по поощрению ПИИ могут включать в себя либерализацию ПИИ и основы капиталовложения, реформу регламентирующей и институциональной системы, создание учреждений по поощрению инвестиций и стимулирование инвесторов. |
Formal associations may include contractual arrangements or trade organizations, while informal associations can comprise contacts, business acquaintances and transmission of information. |
Формальное сотрудничество может включать в себя договорные механизмы или торговые организации, тогда как неформальное сотрудничество может включать контракты, деловых партнеров и передачу информации. |
Action in this respect should include the drafting of specific programmes aimed at strengthening regional cooperation in Africa and at facilitating the attainment of the objectives of the Treaty establishing the African Economic Community. |
Действия в этой области должны включать в себя разработку конкретных программ, направленных на укрепление регионального сотрудничества в Африке и содействие достижению целей Договора о создании Африканского экономического сообщества. |
As is indicated in paragraph 20 above, the complete accounting of proscribed missile operational assets should also include key elements such as launchers, warheads and propellants. |
Как указывается в пункте 20 выше, полный отчет по запрещенным ракетным оперативным средствам также должен включать в себя такие ключевые компоненты, как пусковые установки, боеголовки и ракетное топливо. |
The subjects covered in such training shall include, inter alia: |
Такая подготовка кадров должна включать в себя, в частности, следующие темы: |
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. |
Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование. |
The Government of Japan is of the view that it should include both reduction and prevention aspects based upon the 1997 report of the Small Arms Panel. |
Правительство Японии считает, что она должна включать в себя аспекты как сокращения, так и предотвращения, в основе которых должен лежать доклад группы по стрелковому оружию 1997 года. |
The notification should include a statement of the case and information as to how requests for review and exemptions may be made. |
Уведомление должно включать в себя изложение дела и информацию о том, как подавать прошения о пересмотре и исключении из списков. |
That study will include a compendium of data and a new analysis dealing with patterns of living arrangements and trends in developing and developed countries. |
Этот доклад будет включать в себя сводные данные и результаты нового анализа типологии условий жизни и тенденций в развивающихся и развитых странах. |
This will also include analysis of export potential and barriers to energy services trade; |
Эта работа должна включать в себя также анализ экспортного потенциала и препятствий для торговли энергоуслугами; |
Stage 1 would include the publication of the Declaration and Programme of Action in German and French so as to disseminate the results of the Conference. |
Этап 1 будет включать в себя публикацию Декларации и Программы действий на немецком и французском языках для распространения информации о результатах Конференции. |
A draft Communication Plan outline will include the following points: |
Проект плана информационной работы будет включать в себя следующие элементы: |
It should include only the basic instructions |
Они должны включать в себя только базовые инструкции |
An industrial policy incorporating trade facilitation techniques should include measures to facilitate business investment, improve public infrastructure, and promote research, education and training in this field. |
Промышленная политика, учитывающая потребности упрощения процедур торговли, должна включать в себя меры, направленные на поощрение деловых инвестиций, совершенствование общественной инфраструктуры, а также стимулирование исследований, обучения и профессиональной подготовки в этой области. |
Citing examples of multilateral collaboration in addressing these issues, he also reminded the Committee that true partnership must include recognition of the potential of the refugees themselves. |
Ссылаясь на примеры многостороннего сотрудничества в решении этих проблем, он также напомнил Комитету, что реальное партнерство должно включать в себя признание потенциала самих беженцев. |
This will include responding to requests from negotiating parties and Member States for assistance related to the diplomatic and socio-economic aspects of the peace process. |
Эти меры будут включать в себя удовлетворение просьб сторон, участвующих в переговорах, и государств-членов об оказании помощи, связанной с дипломатическими и социально-экономическими аспектами мирного процесса. |