| Other back-office logistics functions will include specification writing and technical evaluations. | Другие функции материально-технического обеспечения вспомогательных подразделений будут включать в себя конкретизацию письменных и технических оценок. |
| Rio outcomes must include specific targets for gender mainstreaming and support. | Итоги Конференции в Рио-де-Жанейро должны включать в себя конкретные задачи по обеспечению учета гендерных факторов и содействию их реализации. |
| National mechanisms can include national regulatory regimes. | Национальные механизмы могут включать в себя национальные режимы регулирования. |
| Wage setting may include basic and variable remuneration. | Заработная плата может включать в себя базовую и переменную составляющие. |
| Humanitarian assistance must include not only immediate responses to emergencies but also disaster prevention, relief and reconstruction. | Гуманитарная помощь должна включать в себя не только немедленное реагирование на чрезвычайные ситуации, но и предотвращение бедствий, оказание чрезвычайной помощи и восстановление. |
| This should include both routine monitoring and periodic, in-depth evaluations. | Он также должен включать в себя как стандартный контроль, так и периодические углубленные оценочные мероприятия. |
| Symptoms can include those you've described. | Симптомы могут включать в себя те, что вы описали. |
| Paperwork may include false tariff codes or fictitious importers of record, businesses and addresses. | Указываемые в документах сведения могут включать в себя сфальсифицированные таможенные коды или фиктивные названия импортеров, коммерческие предприятия и адреса. |
| This procedure may include simply removing and bagging contaminated clothing. | Такая процедура может включать в себя лишь смену зараженной одежды и помещение ее в специальные мешки. |
| Aid policies should include support for human resources in the health sector. | Политика в области оказания помощи должна включать в себя поддержку людских ресурсов в секторе здравоохранении. |
| An international treaty on nuclear disarmament should necessarily include measures for environmental protection. | Международный договор о ядерном разоружении в обязательном порядке должен включать в себя меры по защите окружающей среды. |
| These could include training programmes, consultative meetings, publications, and media campaigns. | Такая деятельность могла бы включать в себя учебные программы, консультативные совещания, выпуск публикаций и кампании в СМИ. |
| Personal information may include name, address, telephone number, etc. | Личная информация может включать в себя имя, адрес, номер телефона и т.д. |
| The new chain will include 17 exclusive hotels with 25-50 rooms. | Новая сеть будет включать в себя 17 эксклюзивных отелей, вместимостью от 25-50 номеров. |
| The staff may include coordinators, strength and fitness specialists, and trainers. | Сотрудники могут включать в себя координаторов, тренеров и специалистов в области силовых нагрузок и фитнеса. |
| That may include memories, behaviors and sentiments. | Данное слияние может включать в себя воспоминания, поведение и чувства. |
| But that response must include dialogue and diplomacy. | Но эти меры должны включать в себя диалог и дипломатию. |
| They may include heavier conventional weapons, parts and supplies. | Они могут включать в себя более тяжелые обычные вооружения, запасные части и предметы снабжения. |
| A meeting that could include dinner, yes. | О встрече, которая может включать в себя ужин, да. |
| This may include electronic networks where feasible and appropriate. | Когда это возможно и целесообрано, такие системы могут включать в себя электронные сети. |
| The Convention should also include provisions to institutionalize its review. | Конвенция должна также включать в себя положения о проведении ее официального рассмотрения на регулярной основе. |
| Action will include strengthening community care activities both within and beyond health centres through outreach. | Эти меры будут включать в себя укрепление деятельности по предоставлению медицинской помощи на уровне общины - как непосредственно в медицинских учреждениях, так и амбулаторно. |
| They might include marriage, children, self-sufficiency. | Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность. |
| The draft articles should also include provisions on collective countermeasures taken through international organizations. | Проекты статей должны также включать в себя положения о коллективных контрмерах, принимаемых в рамках международных организаций. |
| They may include pollution, congestion, unemployment and noise. | Они могут включать в себя загрязнение, перенаселение, безработицу и зашумленность. |