The Committee also notes that this NPA will include an effective monitoring mechanism on the provisions of the Convention. |
Комитет также отмечает, что этот НПД будет включать в себя механизм эффективного контроля за выполнением положений Конвенции. |
That data should include access to land and the technical assistance which rural women received for their livelihoods. |
Такие данные должны включать в себя сведения о доступе к земле и технической помощи, получаемой сельскими женщинами для удовлетворения их основных потребностей. |
Activities will include consultancy reports and an international workshop with representation of responsible programmes and institutions in Asia and Europe. |
Мероприятия должны включать в себя подготовку консультационных отчетов и организацию международного рабочего совещания с участием представителей действующих в этих областях программ и учреждений в Азии и Европе. |
Such participation might include the financing of criminal acts. |
Такое участие может включать в себя финансирование подобного рода деяний. |
Governance must include a set of metrics to indicate the health and progress of the program in the most vital areas. |
Управление должно включать в себя набор метрик для измерения состояния и статуса программы в наиболее важных областях. |
Factors that may cause such modification may include hydroxyl radicals from reactive oxygen species (ROS). |
Факторы, которые могут вызвать такие изменения, могут включать в себя гидроксильные радикалы, образующиеся из реактивных форм кислорода (ROS). |
Thus the law must be rearticulated as to not include uses that are irrelevant to copyright owner's control. |
Таким образом, закон должен быть ясно сформулирован, чтобы не включать в себя способы использования, которые не имеют отношения к контролю владельца авторского права. |
These mutations can include changes in nucleic acid sequences, chromosomal rearrangements or aneuploidy. |
Эти мутации могут включать в себя изменения в последовательности нуклеиновых кислот, хромосомные перестройки или анеуплоидию. |
Treatment is symptomatic and may include nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) and corticosteroids to reduce swelling, antibiotics and immunosuppressants. |
Лечение симптоматическое и может включать в себя нестероидные противовоспалительные препараты (НПВП) и кортикостероиды, чтобы уменьшить отёк, антибиотики и иммунодепрессанты. |
Prejudice can also refer to unfounded beliefs and may include "any unreasonable attitude that is unusually resistant to rational influence". |
Термин «предрассудок» может также относиться к необоснованным убеждениям и может включать в себя «любое необоснованное отношение, необычайно устойчивое к рациональному влиянию». |
Those affected can include writers and actors. |
Пострадавшие могут включать в себя писателей и актёров. |
In childhood this information would include emotions provoked by the unexplained absence of an attachment figure. |
В детстве эта информация будет включать в себя эмоции, спровоцированные необъяснимым отсутствием фигуры привязанности. |
Culture fabric will include several cultural institutions that have been moved from other parts of town, as well as some new cultural initiatives. |
Культурвевен будет включать в себя несколько культурных учреждений, которые переместят из других частей города, а также некоторые новые культурные инициативы. |
However, quests can include more than one mission, such as gathering something and transporting it somewhere. |
Однако же, квест может включать в себя больше одного задания - например нахождение чего-либо и доставка этого куда-либо. |
These exemptions may include documents relating to defence and security and sensitive personal information. |
Эти исключения могут включать в себя документы, касающиеся обороны, безопасности и конфиденциальной личной информации. |
The pre-design study will include programming, alternatives, design concepts, cost estimates, and other related reports. |
Предварительное исследование будет включать в себя программирование, альтернативы, концепции дизайна, сметы расходов и другое. |
Modern forms of personal messaging can even include sending picture or video messages. |
Современные формы личного обмена сообщениями могут включать в себя отправку изображений, аудио- или видеосообщений. |
A data dictionary document also may include further information describing how data elements are encoded. |
Документ словаря данных также может включать в себя дополнительную информацию, описывающую кодирование элементов данных. |
This might include determining how cooking time and temperatures will be monitored and by whom. |
Это может включать в себя определения времени и температуры приготовления, а также кем будет контролироваться. |
The message inside may also include a list of lucky numbers and a Chinese phrase with translation. |
Послание на листке может включать в себя китайские фразы с переводом или список счастливых чисел. |
Verification should include at a minimum the amount owed and the name and address of the original creditor. |
Верификация долга должна включать в себя как минимум информацию о первоначальном кредиторе (имя и адрес) и сумму имеющейся задолженности. |
In September 2013, organiser RCS Sport announced the race would include the Pompeiana climb between the Cipressa and Poggio. |
В сентябре 2013 года организатор RCS Sport объявил, что гонка будет включать в себя подъём Помпеяна между Чипресса и Поджио. |
In practice, the categories often overlap: a process improvement can include an automating or mechanizing achievement. |
На практике, эти категории часто пересекаются: улучшение процесса может включать в себя достижение в сфере автоматизации или механизации. |
Fighting strategy should include time itself, the method and tactics. |
Стратегия боя должна включать в себя темп, приёмы и тактику. |
Configuration files are in plain text format and may include Perl scripts. |
Файлы конфигурации имеют текстовый формат и могут включать в себя скрипты Perl. |