Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Meaningful management reforms must include the Secretariat. Значимая реформа управления должна включать в себя Секретариат.
That strategy will include special emphasis on transparency, good governance, better employment and better use of domestic resources. Эта стратегия будет включать в себя особый упор на транспарентность, хорошее управление, создание рабочих мест и более рациональное использование внутренних ресурсов.
These may include other treaties, customary rules or general principles of law. Они могут включать в себя другие договоры, обычные нормы или общие принципы права.
That will include general application of debt relief initiatives beyond the Multilateral Debt Relief Initiative (see para. 48). Это, как правило, будет включать в себя использование не только многосторонней инициативы по облегчению бремени внешней задолженности, но и других инициатив в этой области (см. пункт 48).
Such assistance should include the development and application of mechanisms for monitoring and measuring overall digital economy developments and ICT use in countries. Такое содействие должно включать в себя разработку и создание механизмов для мониторинга и оценки общего состояния цифровой экономики и применения ИКТ в странах.
Terms of reference shall include a business plan covering the following: Круг ведения должен включать в себя комплексный план деятельности, охватывающий следующие аспекты:
This could include a method for providing the Security Council and States with more detailed information concerning their progress in implementing Resolution 1373. Это может включать в себя разработку метода, позволяющего Совету Безопасности и государствам получать более подробную информацию о прогрессе, достигнутом ими в осуществлении резолюции 1373.
Methods for capacity-building can include workshops and training for government officials and for key stakeholder actors and representatives. Методы наращивания потенциала могут включать в себя проведение рабочих совещаний и курсов профессиональной подготовки для правительственных чиновников и основных заинтересованных сторон и их представителей.
The pilot area should include a representative sample of industrial sectors. Пилотный район должен включать в себя репрезентативную выборку промышленных секторов.
Activities related to Objective 1 will include: Деятельность, связанная с целью 1, будет включать в себя следующие мероприятия:
The RCAs of management staff should include gender mainstreaming performance targets and oversight mechanisms. ОРК руководящего состава должны включать в себя цели деятельности по актуализации гендерной проблематики и механизмы надзора.
Any future arrangement should include an enforcement component based on the parties' implementation of their national commitments. Любой будущий механизм должен включать в себя компонент контроля на основе проверки осуществления сторонами их обязательств.
Furthermore, forest research should include the social components of forest management as they are required, e.g., by young people. Кроме того, исследования по вопросам лесов по мере необходимости должны включать в себя социальные компоненты лесопользования, например для молодежи.
If globalization is truly inevitable, it should not be limited to poverty, but should include development. Если глобализация действительно неизбежна, она должна проявляться не только в нищете, но включать в себя и развитие.
The end product should include an estimate of the thickness of the oil spill. Конечный продукт должен включать в себя оценку толщины слоя нефти.
The action plans will include measures to improve gender and geographical representation, especially at senior levels. Эти планы действий будут включать в себя меры по повышению уровня гендерного и географического представительства, особенно на руководящих должностях.
These solutions may include exploring migration responses and the utilization of resettlement as a strategic tool in breaking long-term deadlocks. Эти решения могут включать в себя отыскание ответных мер в контексте миграции и использование переселения как стратегического средства в деле преодоления долгосрочных кризисов.
In our view, that could include more permanent arrangements with member States and with regional organizations. На наш взгляд, они могли бы включать в себя более постоянные договоренности с государствами-членами и региональными организациями.
Open source information may include newspapers, academic journals and other published material, as well as television and radio broadcast monitoring. Информация из открытых источников может включать в себя газеты, научные журналы и другие публикуемые материалы, а также результаты отслеживания программ, транслируемых по радио и телевидению.
The United States Government hopes that this substantial presence will include a wider range of United Nations agencies and programmes engaged in East Timor. Правительство Соединенных Штатов надеется, что это существенное присутствие будет включать в себя широкий круг учреждений Организации Объединенных Наций и программ, представленных в Восточном Тиморе.
Their activities may also include asserting a certain control over local economies. Их деятельность может также включать в себя установление определенного контроля над экономикой местных общин.
The information resources available to the Panel of Experts should include materials from open sources. Информационные ресурсы, доступные Группе экспертов, должны включать в себя материалы из открытых источников.
Wherever possible, this information should include indicators, statistics, tables and graphs, as well as analytical and descriptive material. По возможности, эта информация должна включать в себя показатели, статистические данные, таблицы и диаграммы, а также аналитический и описательный материал.
This should include enhanced market access for its overseas workers as well. Это должно также включать в себя расширение выхода на рынки для камбоджийских рабочих, находящихся за рубежом.
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру.