Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
The programme must, therefore, include: В этой связи программа должна включать в себя:
The data will include information on the number and condition of separated children, which in turn will help to facilitate the humanitarian response. Такие данные будут включать в себя сведения о численности и положении разлученных детей, что, в свою очередь, будет способствовать принятию мер гуманитарного характера.
The determination of compensability must include the consideration of other factors, chief among them being the requirement that the loss be direct. Решение о приемлемости для компенсации должно включать в себя рассмотрение других факторов, главным среди которых является необходимость того, чтобы потеря была прямой.
It notes that peacekeeping operations may include military, police, humanitarian and other civilian components. Он отмечает, что миротворческие операции могут включать в себя военные, полицейские, гуманитарные и другие гражданские компоненты.
UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов.
Technical assistance should include helping LDCs in their attempts to accede to WTO. Техническая помощь должна включать в себя содействие НРС в их усилиях по присоединению к ВТО.
The examination may include elements of oral and group assessments. Экзамен может включать в себя элементы оценки устных ответов и групповой оценки.
Policies to promote sectoral clusters could include strategies to attract multinational companies and to encourage them to develop their supply chains locally. Политика, направленная на развитие отраслевых комплексов, может включать в себя стратегии привлечения многонациональных компаний и их поощрения к созданию собственных сетей снабжения на местном уровне.
Communication might include exchanges of formal orders or judgements, the supply of informal writings and the transmission of transcripts. Обмен информацией может включать в себя обмен официальными судебными приказами или решениями, представление неофициальных письменных документов и передачу протоколов.
Such review may include, but is not limited to, the list of crimes contained in article 5. Такое рассмотрение может включать в себя - но не ограничивается им, - перечень преступлений, содержащийся в статье 5.
Those activities could include comparative surveys and evaluation studies, as well as model projects and demonstration schemes for technical assistance. Такая деятельность могла бы включать в себя сравнительные обзоры и оценочные исследования, а также типовые проекты и демонстрационные схемы оказания технической помощи.
Their determined efforts to achieve this goal might include the enhancement of regional security. Их решительные усилия по достижению этой цели могли бы включать в себя укрепление региональной безопасности.
My delegation believes that this should include the deployment of a sufficiently strong peacekeeping presence in the country. Моя делегация считает, что это должно включать в себя развертывание достаточно многочисленной миротворческой миссии в этой стране.
This assessment process must include as a component an examination of professional competence, for several reasons. Этот процесс оценки должен включать в себя в качестве одного из компонентов экзамен по проверке профессиональной компетентности по целому ряду причин.
Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику.
This activity may include the preparation of guidelines. Эта деятельность может включать в себя подготовку руководящих принципов.
These measures may include the power: Эти меры могут включать в себя право:
This alternative reference data will include population estimates and a range of administrative data. Эти альтернативные контрольные данные будут включать в себя оценки численности населения и определенные виды административных данных.
Durable solutions, which might include debt cancellation, must be found to that situation. Следует найти долговременные решения ситуации, которые могли бы включать в себя отмену долга.
That the agenda for the National Reconciliation Conference shall expressly include: что повестка дня Конференции по национальному примирению должна непременно включать в себя следующие вопросы:
The training of young people in this emerging world must include guidelines based on sound ethical and doctrinaire principles. Подготовка молодежи к жизни в формирующемся мире должна включать в себя руководящие принципы, основывающиеся на прочных этнических и идеологических принципах.
This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to enterprise formation and growth, and measures to improve access to credit. Такая поддержка должна включать в себя меры по устранению неоправданных административных препятствий на пути создания и роста предприятий, а также усилия по расширению доступа к кредитам.
A truly representative sample would include observations for a wide spectrum of garments with varied characteristics. По-настоящему репрезентативная выборка должна включать в себя наблюдения по широкому спектру наименований одежды с различными характеристиками.
This should include closer cooperation and coherence with respect to the work of different regional intergovernmental bodies and their secretariats. Соответствующая деятельность должна включать в себя расширение сотрудничества и повышение согласованности в работе различных региональных межправительственных органов и их секретариатов.
On the other hand, environmental problems associated with mass migration could include deforestation, soil erosion and water contamination or depletion. С другой стороны, экологические проблемы, связанные с массовой миграцией, могут включать в себя обезлесение, эрозию почвы и заражение водных ресурсов или их истощение.