This must include standards and regulations. |
Это должно включать в себя разработку стандартов и нормативных положений. |
This should include the design and execution of priority anti-discrimination programmes, including affirmative action measures. |
Данный процесс должен включать в себя разработку и осуществление приоритетных программ по борьбе с дискриминацией, в том числе программ позитивных действий. |
The strategic frameworks will include biennial indicators of achievement and each UNEP programme of work will include outputs and a budget. |
Эти стратегические рамочные основы будут включать в себя показатели достижений для двухгодичных периодов, а каждая программа работы ЮНЕП будет содержать результаты мероприятий и бюджет. |
However, data provided by member States include specific State-party information and cannot include data from other sources. |
При этом данные, представляемые государствами-членами, включают в себя конкретную информацию, сообщаемую государством-участником, и не могут включать в себя данные из других источников. |
These may include savings, but they also include liquidity created through bank credit based on expansionary central bank policy. |
Это может включать в себя сбережения, а также ликвидные средства, обеспечиваемые за счет банковских кредитов в рамках стимулирующей политики центрального банка. |
This could include sectoral training for some specific industries. |
Это может включать в себя секторальную подготовку в некоторых конкретных отраслях. |
This should include information on HIV/AIDS. |
Такая информация должна включать в себя сведения о ВИЧ/СПИДе. |
UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. |
Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора. |
Impacts on biota may include neurotoxicity, hepatotoxicity and carcinogenicity. |
Воздействия на биоту могут включать в себя нейротоксичность, гепатоксичность и канцерогенность. |
The long-term strategy should include institutional and capacity-building as well as recovery and core development needs. |
Долгосрочная стратегия должна включать в себя институциональное строительство и создание потенциала, а также восстановление и удовлетворение основных потребностей в области развития. |
That will include implementing the financial framework pillar of the strategy in support of effective mission budget planning and implementation. |
Это будет включать в себя реализацию финансового компонента стратегии в поддержку эффективного планирования и исполнения бюджета. |
Such policies should include investment in social and physical infrastructure, education, health and social protection. |
Такие стратегии должны включать в себя инвестиции в социальную и физическую инфраструктуру, образование, здравоохранение и социальную защиту. |
This would include resources for the coverage of the administrative workload to assist officers handling cases. |
Это будет включать в себя ресурсы на выполнение административной работы с целью оказания помощи сотрудникам, занимающимся делами. |
Such corrective action could include issuing a reprimand or a warning. |
Такая мера по исправлению положения может включать в себя объявление выговора или предупреждения. |
Concrete next steps may include ensuring that all staff, not only supervisory officials, take advantage of the training opportunities and materials available to them. |
Конкретные последующие шаги могут включать в себя обеспечение того, чтобы все сотрудники, а не только руководящий состав, использовали возможности повышения квалификации и доступные для них материалы. |
Any future framework for sustainable development must include disaster and climate risk management. |
Любые рамки устойчивого развития, которые будут разработаны в будущем, должны включать в себя меры по уменьшению опасности бедствий и климатических факторов. |
Work under this programme area will include awareness-raising and capacity-building activities. |
Работа в рамках этой программной области будет включать в себя проведение мероприятий по повышению информированности и наращиванию потенциала. |
NAPA document should include an implementation strategy. |
Документ по НПДА должен включать в себя стратегию осуществления. |
The teams may include or benefit from the expertise of non-governmental organizations. |
Эти группы могли бы включать в себя экспертов из неправительственных организаций или пользоваться их услугами. |
It must include international principles on bonuses. |
Она должна включать в себя разработку международных принципов по бонусам. |
Design team activities should include interface engineering with existing infrastructure systems and security systems. |
Деятельность этих групп должна включать в себя обеспечение взаимодействия с существующими инфраструктурами и системами безопасности. |
This important document must include all specific orders and provide for personal responsibility of the heads of executive, legislative and judicial branches of power. |
Этот важнейший документ должен включать в себя конкретные поручения и предусматривать персональную ответственность руководителей исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. |
That agenda must include sustainable, inclusive and equitable economic growth as one of its key elements. |
В качестве одного из своих основных элементов эта повестка дня должна включать в себя задачу достижения устойчивого, инклюзивного и справедливого экономического роста. |
The provisional institutions whose creation is suggested will not include everyone who should be there, and they may include some whose credentials many in Afghanistan have doubts about. |
Временные институты, которые предлагается создать, не будут включать в себя всех, кому следовало бы в них войти, и, возможно, в них войдут некоторые, чьи полномочия вызывают сомнения в Афганистане. |
NHRI legislation should include the right of the institution to have access in conditions of privacy to children in all forms of alternative care and to all institutions that include children. |
Законодательство о НПЗУ должно включать в себя право таких учреждений иметь доступ, при соблюдении условий сохранения тайны личной жизни, к детям, на которых распространяются любые формы альтернативного ухода, а также во все учреждения, занимающиеся детьми. |