| Such mechanisms may include the adoption of enabling legislation or a national human rights strategy or action plan. 4.5.2. | Подобные механизмы могут включать в себя принятие уполномочивающего законодательства, национальной стратегии по правам человека или плана действий. |
| This support will include training of local Afghan female election observers, in order to increase women's participation in the electoral process. | Эта поддержка будет включать в себя подготовку местных афганских наблюдателей за выборами из числа женщин, с тем чтобы расширить участие женщин в избирательном процессе. |
| This should include information to the public. | Это также должно включать в себя информирование общественности. |
| Education curriculums should include instruction on past violations and on the causes, dynamics and consequences of atrocity crimes. | Образовательные программы должны включать в себя информацию о прошлых нарушениях и причинах, динамике и последствиях злодеяний. |
| The strategy should include clear and consistent modalities for the integration of ex-combatants into the defence and security forces. | Такая стратегия должна включать в себя четкие и последовательные положения, касающиеся интеграции бывших комбатантов в силы обороны и безопасности. |
| However, what is certain is that solutions cannot include intervention through military force or arming the civilian population. | Однако очевидно, что решения не могут включать в себя вмешательство с применением военной силы или вооружение гражданского населения. |
| This is likely to also include regular reporting to the plenary on progress in addressing identified priority needs. | Вероятно, эта деятельность будет также включать в себя регулярное представление докладов пленуму о прогрессе в удовлетворении определенных приоритетных потребностей. |
| Measures may include exchanging information on alternative technologies, reducing ozone-depleting substance emissions from such processes and closer monitoring in general. | Возможные меры могут включать в себя обмен информацией об альтернативных технологиях, сокращение выбросов озоноразрушающих веществ в рамках таких процессов и более тщательный мониторинг в целом. |
| The mechanism may also include other entities providing multilateral and bilateral financial assistance. | Механизм может также включать в себя другие органы, обеспечивающие многостороннюю и двустороннюю финансовую помощь. |
| The strategic planning process will include peer participation and review. | Процесс стратегического планирования будет включать в себя коллегиальное участие и обзор. |
| The negative impacts of globalization can include growing inequality and the violation of the rights of migrant workers and other vulnerable groups. | Негативные последствия глобализации могут включать в себя растущее неравенство и нарушение прав трудящихся-мигрантов и других уязвимых групп. |
| The reform of the Security Council must include a thorough reform of its working methods. | Реформа Совета Безопасности должна включать в себя тщательную реформу методов его работы. |
| Text on the mission might include the following: | З. Текст, посвященный задачам, мог бы включать в себя следующие положения: |
| Bilateral agreements should allow addressing the issue of flow variability and should include flexibility provisions. | Двусторонние соглашения должны позволить решить вопрос об изменчивости водных потоков и включать в себя положения об обеспечении гибкости. |
| The project activities in 2012-2013 will include: | В период 2012-2013 годов деятельность по проекту будет включать в себя проведение: |
| The review should be system-wide and should include the identification of vulnerable populations and an assessment of existing structures for resilience. | Этот обзор должен быть общесистемным и включать в себя определение уязвимых групп населения и оценку существующих структур противодействия. |
| Key elements for strengthening national governance could include: | Ключевые элементы мероприятий по укреплению национального руководства могут включать в себя следующее: |
| Key reforms at the regional and subregional levels could include: | Ключевые направления реформирования на региональном и субрегиональном уровнях могут включать в себя следующее: |
| Rio+20 outcomes may include the following: | Итоги встречи "Рио +20", возможно, будут включать в себя следующее: |
| This might include, for example: | Подобная работа могла бы, к примеру, включать в себя: |
| These will include efforts by the Platform as well as the encouragement of coordinated capacity-building activities by others. | Они будут включать в себя деятельность самой Платформы, а также поощрение скоординированной деятельности других сторон по наращиванию потенциала. |
| Participants would include local opinion leaders such as religious leaders, traditional chiefs, territorial and State administrators and non-governmental organizations. | Круг участников будет включать в себя местных общественных деятелей, таких как религиозные лидеры, традиционные вожди, руководители территориальных образований и штатов и неправительственные организации. |
| This phase may also include developing working relationships with regulatory bodies and other government institutions in charge of market organization. | Этот этап может также включать в себя налаживание рабочих отношений с регулирующими органами и другими государственными учреждениями, ведающими организацией рынка. |
| These measures must include the initiation of an impartial and in-depth investigation into the complainant's allegations. | Эти меры должны включать в себя проведение беспристрастного и тщательного расследования утверждений заявителя. |
| Such an investigation must include the conduct of medical examinations in line with the Istanbul Protocol. | Такое расследование должно включать в себя проведение медицинских осмотров в соответствии с рекомендациями Стамбульского протокола. |