Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Such rights to instruct the carrier may include the demand to stop the goods and deliver them before their arrival at the place of destination. Такие права давать указания перевозчику могут включать в себя требование остановить перевозку груза и осуществить его доставку до прибытия в пункт назначения.
Work will include an enhanced electronic results-tracking system and new electronic information and content management systems to automate workflows and improve the quality of programme planning and approval processes. Работа будет включать в себя модернизацию электронной системы отслеживания результатов и внедрение новых электронных систем управления информацией и контентом с целью автоматизации рабочих процессов и повышения качества процессов планирования и согласования программ.
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта.
The areas of concentration would include, but would not be limited to, annual, home and sick leave. Области концентрации внимания будут включать в себя вопросы, касающиеся ежегодных отпусков, отпусков на родину и отпусков по болезни, но при этом они не будут ограничиваться этими вопросами.
It is anticipated that the aviation assets will include: three fixed-wing aircraft; one Mi-26 heavy-lift helicopter, shared between the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and UNISFA; six utility helicopters; and two tactical helicopters. Предполагается, что авиационные средства будут включать в себя три самолета; один тяжелый транспортный вертолет Ми-26, который будет находиться в совместном использовании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и ЮНИСФА; шесть вспомогательных вертолетов и два тактических вертолета.
Such measures should link the fight against impunity and recognition of victims' rights, for example through appropriate reparations, but also include strengthening the national capacity to combat the causes of violence and, at the same time, to prevent new cases. Такие меры должны не только увязывать борьбу с безнаказанностью с признанием прав жертв, например, путем соответствующего возмещения ущерба, но и включать в себя укрепление национального потенциала для устранения причин насилия, а также для предотвращения новых случаев.
I am developing a plan that will include support for the establishment of a functioning constituent assembly composed of 1,000 people and a new bicameral parliament, as well as for outreach to Somali civil society and the diaspora for the implementation of the second Garowe Conference. Я разрабатываю план, который будет включать в себя поддержку в деле создания дееспособного учредительного собрания в составе 1000 человек и нового двухпалатного парламента, а также обращение к сомалийскому гражданскому обществу и диаспоре с просьбой о сотрудничестве в реализации итогов второй Гароуэсской конференции.
It is anticipated that guidelines for ensuring effective incorporation of different scientific disciplines and other types of knowledge might therefore also include the following elements: Ожидается, что руководящие принципы в отношении эффективного включения различных научных дисциплин и других видов знаний будут поэтому включать в себя также следующие элементы:
Such measures should include reinforcement of the legal advisory services available for them and the provision of immediate, culturally responsive, child-sensitive and multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery and their social integration in accordance with the Optional Protocol. Такие меры должны включать в себя усиление доступных для них правовых консультативных услуг и предоставление незамедлительной, учитывающей культурные особенности и интересы детей многодисциплинарной помощи в целях их физической и психологической реабилитации и социальной интеграции в соответствии с положениями Факультативного протокола.
This cluster should include discussion of how to support establishment of the zone, and this requires addressing the question of confidence-building. этот блок должен включать в себя дискуссию относительно того, как следует поддерживать создание зоны, и для этого требуется рассмотрение вопроса об укреплении доверия.
Measures may also include actions taken under emergency legislation, as well as permissible temporary adjustment or waiver of the applicability of particular national legislation or regulations, where appropriate. Меры также могут включать в себя действия, принятые на основании чрезвычайного законодательства, и допустимое временное изменение определенных национальных законов или правил или приостановку их действия, если это уместно.
It is not intended to be a guide, and will include adequate references to the section of the technical guidelines that is relevant to the actual work under each of the steps of the NAP process. Она не призвана служить руководством, и будет включать в себя соответствующие ссылки на разделы технических руководящих принципов, имеющих отношение к реальной работе по каждому из этапов процесса НПА.
Impacts on the diverse dimensions of a good quality of life will include impacts on health, income-generating opportunities, meaningful livelihoods, the equitable distribution of natural resources, and rights and values considered important in different cultures. Воздействие на различные аспекты высокого качества жизни будет включать в себя воздействие на здоровье, возможности для осуществления приносящей доход деятельности, значимые источники средств к существованию, справедливое распределение природных ресурсов, права и ценности, которые считаются важными в разных культурах.
Transitional justice mechanisms employed to achieve redress for serious crimes can include judicial and non-judicial processes to promote the rights of victims, hold perpetrators to account, reveal the truth and provide reparations. Механизмы правосудия переходного периода, используемые для правовой защиты жертв серьезных преступлений, могут включать в себя судебные и несудебные процессы в интересах поощрения прав жертв, привлечения виновных к ответственности, раскрытия истины и выплаты компенсаций.
Its activities during the current session would include preparing for the high-level political forum established in the Conference outcome document; strengthening UNEP; and setting the new sustainable development goals in an open, inclusive and transparent manner. Ее деятельность в ходе текущей сессии будет включать в себя подготовку к политическому форуму высокого уровня, учрежденному в соответствии с итоговым документом конференции; укрепление ЮНЕП; а также разработку новых целей в области устойчивого развития открытыми, прозрачными, предусматривающими широкое участие методами.
These can include State tax, stamp duties, community tax, State excise duties and freight tax. Они могут включать в себя государственный налог, гербовый сбор, муниципальный налог, государственные акцизные сборы и грузовой налог.
Relevant measures to promote horizontal equality could include employment and safety net programmes for marginalized populations, including young people, as well as fiscal reforms to enhance transparency and equity. Соответствующие меры по поощрению горизонтального равенства могли бы включать в себя программы обеспечения занятости и социальной защиты для социально изолированных групп населения, включая молодежь, а также проведение финансовых реформ для повышения транспарентности и равенства.
Deliverables would include a conceptual framework, a typology of tools, methodologies and an assessment of factors that impede and facilitate the embedding of an ecosystems approach in various types of appraisals. Подготовленные по итогам этой деятельности документы будут включать в себя концептуальную основу, типологию инструментальных средств, методологии и оценку факторов, которые препятствуют и способствуют интеграции экосистемного подхода в различные виды оценки.
The detailed actions are set out in paragraph 34 below and will include the scoping of a second phase, which it is assumed will follow the methodological assessment. Подробные действия изложены в пункте 34 ниже, и они будут включать в себя проведение аналитического исследования второго этапа, который, как предполагается, последует за методологической оценкой.
These may include competition advocacy, advisory opinions to government and regulators on the benefits of competition policy and coherence; and working together with public procurement agencies to prevent and prosecute bid rigging. Они могут включать в себя отстаивание принципов конкуренции, вынесение консультативных заключений для правительства и регулирующих органов относительно преимуществ политики в области конкуренции и ее последовательности; а также совместную работу с государственными закупочными ведомствами для предотвращения мошенничества на торгах и принятия мер наказания в случае такого мошенничества.
All sustainable development policies and frameworks, at the global, regional, national and local levels, must include an explicit commitment to gender equality and the realization of women's and girls' human rights and capabilities. Все стратегические и политические рамочные основы устойчивого развития на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях должны включать в себя четкое обязательство относительно обеспечения гендерного равенства и осуществления прав человека женщин и девочек и реализации их возможностей.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
This may include young men's engagement in computer-related financial fraud, or the use of ICTs to facilitate illicit behaviour that may result in violence against themselves or others. Это может включать в себя участие молодых людей финансовом мошенничестве с использованием компьютеров или применение ИКТ для содействия незаконной деятельности, которая может привести к насилию в отношении их самих или других лиц.
These revised provisions will be accompanied by an updated set of guidelines on addressing underperformance, which will include a performance improvement plan template and support on such topics as handling difficult conversations. Эти пересмотренные правила будут дополнены обновленным сводом указаний в отношении ненадлежащего исполнения служебных обязанностей, которые будут включать в себя типовой план улучшения показателей работы и рекомендации по таким темам, как проведение бесед по сложным вопросам.
However, when it made proposals for change in relation to documents of a legal nature (general terms and conditions, for example), the approval process for any modifications would include a review by the inter-agency Legal Network. Однако, когда она вносит предложения об изменениях в связи с документами юридического характера (например, для изменения общих условий), процесс утверждения любых поправок будет включать в себя рассмотрение этих вопросов межучрежденческой Сетью по правовым вопросам.