Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
These should include, as minimum standards: В качестве минимальных стандартов это должно включать в себя следующее:
This will include the identification of existing national and international support measures and good practices for SME development and internationalization. Это будет включать в себя выявление существующих национальных и международных мер поддержки и эффективной практики развития и интернационализации МСП.
Such reception arrangements should include provisions of adequate health care. Такие процедуры приема должны включать в себя надлежащее медицинское обслуживание.
Multilateral cooperation should include a proper review of mechanisms for the creation of orderly migration and protection channels in order to provide alternative opportunities for migrants. Многостороннее сотрудничество должно включать в себя надлежащий обзор механизмов создания каналов упорядоченной миграции и защиты для обеспечения альтернативных возможностей для мигрантов.
Statistical information should be disaggregated and include the numbers and profile of persons intercepted and disembarked as stowaways or following a rescue. Статистическая информация должна быть дезагрегирована и включать в себя данные о числе и характеристиках лиц, перехваченных и высаженных в качестве безбилетных пассажиров, или спасенных лиц.
Cooperation should also include capacity-building initiatives, including the elaboration and/or revision of national migration and asylum law policies. Сотрудничество должно также включать в себя инициативы по созданию потенциала, включая разработку и/или пересмотр национальной политики в области законодательства по вопросам миграции и убежища.
The network of partners should include women's rights groups and relevant academic and research institutions. Сеть партнеров должна включать в себя группы по защите прав женщин и соответствующие научные и исследовательские учреждения.
Future work on the general guidelines could also include the development of analytical tools and operational guidance facilitating their implementation. Будущая работа над общими руководящими принципами могла бы также включать в себя разработку аналитических инструментов и оперативных руководящих указаний, содействующих их осуществлению.
That reform should include Africa's attainment of two permanent seats in the Council. Эта реформа должна включать в себя предоставление Африке двух постоянных мест в Совете.
However, any friendship must include a willingness to be frank with one another and to object to behaviour not befitting a sovereign State. Однако любая дружба должна включать в себя готовность быть откровенными друг с другом и возражать против поведения, не подобающего суверенному государству.
These social protection measures should include: Такие меры социальной защиты должны включать в себя:
These functions may include the following specific tasks and activities: Эти функции могут включать в себя следующие конкретные задачи и направления деятельности:
The next steps should include expanding the access of such countries to investment and preventing a resurgence of trade protectionism. Дальнейшие шаги должны включать в себя расширение доступа таких стран к инвестициям и недопущение принятия новых протекционистских мер в области торговли.
The types of activities supported may include cooking or the brewing and sale of local beer. Поддерживаемые виды деятельности могут включать в себя приготовление пищи или производство и продажу местного сорта пива.
Such enabling framework conditions will include consistent policies, open markets, good governance, sound regulation and due diligence. Такие благоприятные условия будут включать в себя последовательную политику, открытые рынки, благое управление, надлежащее нормативное регулирование и должную осмотрительность.
UNICEF is currently conducting an organization-wide review of policies and processes which will include gauging their impact on partnership-building. В настоящее время ЮНИСЕФ в рамках всей организации проводит обзор политики и процессов, который будет включать в себя оценку их воздействия на налаживание партнерских связей.
Canada and Spain stated that, if there were such a procedure, it should include specific criteria for the applicability of interim measures. Испания и Канада отметили, что при существовании такой процедуры она должна включать в себя конкретные критерии применимости временных мер.
ICT development strategies must include policies and measures to increase the adoption of ICT across economic sectors, and statistical data was needed to evaluate them. Стратегии развития ИКТ должны включать в себя политику и меры, направленные на расширение внедрения ИКТ в различных секторах экономики, и для их оценки необходимы статистические данные.
It will include support for the participation of experts and university students, including through fellowships in international environmental networks and assessment processes. Такая деятельность будет включать в себя содействие участию экспертов и студентов высших учебных заведений, в том числе посредством предоставления стипендий в международных экологических сетях и процессах оценки.
Finally, the fight against speculation must also ultimately include the abolition of tax havens. Борьба со спекулятивной деятельностью должна в конечном итоге включать в себя и ликвидацию налоговых убежищ.
According to Canada, the mandate of such a mechanism should include the possibility of fact-finding missions or country visits. По мнению Канады, мандат такого механизма должен включать в себя возможность проведения миссий по установлению фактов или визитов в страны.
The representative also stated that a future optional protocol should not include an inquiry procedure. Этот представитель также считал, что будущий факультативный протокол не должен включать в себя процедуру расследований.
The notion of reparation may also include an element of restorative justice. Понятие возмещения может также включать в себя элемент восстановительного правосудия.
Efforts can include extension of technical cooperation and capacity-building programmes to improve the capability of developing country SMEs in product and production processes. Эта деятельность может включать в себя реализацию программ технического сотрудничества и укрепления потенциала для расширения возможностей МСП развивающихся стран в деле выпуска продукции и совершенствования производственных процессов.
Finally, UNCTAD's work should include the development of indicators measuring the actions of the international community. И наконец, деятельность ЮНКТАД должна включать в себя разработку показателей для оценки действий международного сообщества.