Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. ОИГ располагает полным комплектом современных методологий, которые могут включать в себя общесистемные методики и методы аналитического обзора, включая обследования с использованием опросных листов.
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей.
Such collective action may include sanctions, embargoes and restrictions on cooperation. Такие коллективные действия могут включать в себя санкции, эмбарго и ограничения на сотрудничество.
Additionally, real-time traffic information services can potentially include any other information considered relevant to the planning and the execution of the trip. Кроме того, услуги по предоставлению информации о дорожной обстановке в режиме реального времени потенциально могут включать в себя любую другую информацию, считающуюся актуальной для планирования и осуществления поездки.
Some delegations proposed that benefits could include both monetary and non-monetary benefits. Некоторые делегации высказали предложение о том, что выгоды могут включать в себя как выгоды в денежном, так и неденежном выражении.
An issue under discussion was whether that broader measure should also include private finance mobilized by official action. В настоящее время обсуждается вопрос о том, должна ли эта более масштабная мера также включать в себя частные финансовые средства, мобилизованные в результате принятия официальных мер.
The sourcebook will include case studies of the NAP process from the respective geographical regions. Сборник материалов будет включать в себя тематические исследования процесса НПА, подготовленные в соответствующих географических регионах.
This would include, where applicable, the legal consequences of a lack of cooperation, and possible solutions. В применимых случаях это может включать в себя юридические последствия за отказ от сотрудничества и поиск возможных решений.
This would include an obligation to promote BAT and BEP for PCN sources. Это будет включать в себя обязательство поощрять НИМ и НПД для источников ПХН.
Restorative processes may include mediation, conciliation, conferencing and sentencing circles; Реституционные процессы могут включать в себя совместную деятельность по посредничеству, примирению, переговорам и назначению наказания;
As indicated above, these guarantees must include the legal and material conditions that will ensure equal access to justice for all. Как указывалось выше, эти гарантии должны включать в себя юридические и материальные условия, обеспечивающие равный доступ к правосудию для всех.
Vehicle range determination can include a specific drive cycle, test procedures and vehicle preconditioning. Определение запаса хода транспортного средства может включать в себя конкретный ездовой цикл, процедуры испытаний и предварительную подготовку транспортного средства.
The assessment will include a documentary review and interviews with key United Nations and external interlocutors in the field and at Headquarters. Оценка будет включать в себя обзор документации и интервью с ключевыми структурами Организации Объединенных Наций и внешними партнерами на местах и в Центральных учреждениях.
Adaptation can be autonomous, reactive and planned/anticipatory, and can include coping, adjustment and transformation. Адаптация может быть автономной, ответной и планируемой/упреждающей и может включать в себя реагирование, корректировку и преобразование.
Enabling activities would include face-to-face contacts and networking activities that encompass also regional and global dialogues, together with communication activities. Стимулирующая деятельность будет охватывать личные контакты и сетевые мероприятия, которые также будут включать в себя региональные и глобальные диалоги наряду с информационной деятельностью.
The scoping document will include sections presenting the overall scope and utility of the global assessment. Документ по аналитическому исследованию будет включать в себя разделы, представляющие общее аналитическое исследование и полезность глобальной оценки.
This guidance could include the following elements: Эти руководящие принципы могли бы включать в себя следующие элементы:
The issues to be researched will include measures to enhance the role of the private sector in economic development. Предметы исследований будут включать в себя меры повышения роли частного сектора в экономическом развитии.
Funding for legal aid should include legal assistance in criminal, civil and administrative cases. Финансирование юридической помощи должно включать в себя правовую помощь по уголовным, гражданским и административным делам.
State support for indigenous peoples, furthermore, should include providing assistance for acquiring any necessary licenses or permits. Государственная поддержка коренных народов, кроме того, должна включать в себя оказание им помощи в приобретении необходимых лицензий и разрешений.
It was also proposed that best practices regarding appropriate measures and implementation strategies should include education initiatives to raise awareness of the Declaration. Согласно еще одному предложению, наилучшая практика применения возможных соответствующих мер и стратегий осуществления должна включать в себя просветительские инициативы, направленные на повышение осведомленности о Декларации.
This would include reviewing communications to identify submissions (e.g. the dispute in question, the nature of the document). Эта обязанность будет включать в себя обзор сообщений в целях установления содержания представляемых документов (например, определения рассматриваемого спора, характера документа).
In some countries, laws might include exceptions for some ethnic or religious groups or forms of marriage. В некоторых странах законы могут включать в себя исключения, касающиеся определенных этнических или религиозных групп или форм брака.
The new agenda might therefore include general guidelines for policy coherence without being prescriptive. А поэтому новая повестка дня могла бы включать в себя общие руководящие принципы применительно к целостности политики без директивных указаний.
The strategies should include key elements and actions that support equitable and sustainable development and are sensitive to country-specific contexts. Эти стратегии должны включать в себя ключевые элементы и действия, поддерживающие справедливое и устойчивое развитие и учитывающие условия в конкретных странах.