Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
The report will include economic analysis, modelling and policy recommendations to help to identify areas with potential environmental and economic returns on investment. Доклад будет включать в себя экономический анализ, моделирование и политические рекомендации, способствующие выявлению областей, которые потенциально могут обеспечить рентабельность инвестиций.
To maintain monitoring activities, future programmes should include continued collaboration between strategic partners in all regions and the establishment of a network of regional laboratories using harmonized protocols to monitor POPs. В интересах поддержания мониторинговой деятельности будущие программы должны включать в себя постоянное сотрудничество между стратегическими партнерами во всех регионах и создание сети региональных лабораторий с использованием согласованных протоколов мониторинга СОЗ.
All such instruments should be balanced against the level of prosperity of a particular region and may include differentiated requirements depending on the size of the affected project or status of the developer. Такие инструменты должны разрабатываться с учетом уровня благосостояния конкретного региона и могут включать в себя дифференцированные требования в зависимости от размера затрагиваемого проекта или статуса застройщика.
This would include unilateral and multilateral action on financial transaction taxes and capital controls to counter the "carry trade" and short-term speculative "attacks" etc. Это могло бы включать в себя односторонние и многосторонние меры по налогообложению финансовых сделок и контролю за движением капитала для противодействия так называемой "керри-трейд", краткосрочным спекулятивным "атакам" и т.д.
Lighten the administrative burden; a single overall planning document should include peacebuilding elements developed through a participatory and inclusive process Облегчить бремя административных издержек; единый общий плановый документ должен включать в себя связанные с миростроительством элементы, разработанные в контексте основанного на принципе участия и инклюзивного процесса
The Bali Process is an undertaking to promote such efforts, which we are convinced must be comprehensive and include prevention, protection and prosecution aspects. Балийский процесс служит поддержке этих усилий, которые, мы убеждены, должны быть комплексными и должны включать в себя меры по предотвращению, защите и судебному преследованию.
The action plans to be made every two years will include the measures related to long-term targets as well as the actual methods of implementation. Планы мероприятий, которые предполагается принимать каждые два года, будут включать в себя меры по содействию достижению долгосрочных целей, а также методологию реальной имплементации.
This will include institutional capacity development to ensure that governance structures and systems have sufficient flexibility and are sufficiently forward-looking to embrace planning and resource allocation for climate change mitigation and adaptation. Эта деятельность будет также включать в себя создание организационного потенциала для обеспечения того, чтобы структуры и системы управления обладали достаточно гибким и перспективным мышлением и понимали необходимость планирования и выделения ресурсов на цели адаптации и смягчения последствий изменения климата.
Specific tasks of the Steering Group will include the following: Конкретные задачи Руководящей группы будут включать в себя:
The final preparations will include draft decisions on, among other matters, a workplan and budget. Это будет включать в себя подготовку проектов решений, в частности по плану работы и бюджету.
Statements, as described in paragraphs 1 and 2 above, should include the following: З. Заявления, как это указано в пунктах 1 и 2 выше, должны включать в себя следующее:
Because of what we have learned to date, particular studies to advance our understanding would include: Благодаря тому объему знаний, который мы приобрели к настоящему моменту, конкретные исследования для дальнейшего углубления нашего понимания будут включать в себя:
In addition, the IPoA refers in several paragraphs to specific Millennium Development Goals (MDGs), which may include more than one target. Кроме того, в нескольких пунктах СПД содержатся ссылки на конкретные цели развития тысячелетия (ЦРТ), а они могут включать в себя более одной задачи.
This may include returning to an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. Это может включать в себя возврат к одному из предыдущих этапов ОПР, пересмотр сферы охвата проекта и полное упразднение проекта.
The process should include assessing actual and potential human rights impacts, integrating and acting upon the findings, tracking responses, and communicating how impacts are addressed. Этот процесс должен включать в себя оценку фактического и потенциального воздействия на права человека, учет ее выводов и принятие мер на их основе, отслеживание соответствующих изменений и распространение информации о том, каким образом устраняется воздействие.
To develop national or regional action plans, which may include national objectives or reduction targets; and с) разработку национальных или региональных планов действий, которые могут включать в себя национальные цели или контрольные показатели сокращения; и
The President (spoke in French): As members are aware, pursuant to resolution 65/267, this High-level Meeting will include plenary meetings and two thematic panel discussions. Председатель (говорит по-французски): Насколько известно членам Ассамблеи, согласно резолюции 65/267 это заседание высокого уровня будет включать в себя пленарные заседания, а также два совещания «за круглым столом».
Substantial capacity-building and training must take place, and finance for RET deployment must include this capacity-building as a key component. Необходимо обеспечить существенное укрепление потенциала и профессиональную подготовку, а финансирование внедрения ТВЭ должно включать в себя эту деятельность по укреплению потенциала в качестве одного из ключевых компонентов.
This tool will be based on the e-learning tool developed with WCO, but will include a module specific to police work, for example on investigations. Данный инструмент будет основан на инструменте электронного обучения, разработанном в сотрудничестве с ВТО, но при этом включать в себя модуль, конкретно касающийся полицейской работы, в частности посвященный порядку проведения расследований.
The first objective of the Strategy (objective A) states that policy, regulatory and operational frameworks should include and support ESD. В первой цели Стратегии (цель А) указывается, что политические, нормативно-правовые и организационные рамки должны включать в себя вопросы ОУР и служить опорой для него.
Future work will include looking at the people-centred models the participants suggested, and the means available to make these models financially sustainable. В будущем работа будет включать в себя рассмотрение предлагаемых участниками моделей, сосредоточенных на нуждах человека, и имеющихся средств обеспечения финансовой устойчивости таких моделей.
Major changes to nuclear energy-related activities, subject to the provisions of the Convention, might include: Существенные изменения в деятельности в области атомной энергетики, охватываемой положениями Конвенции, могут включать в себя следующие:
Disclosure statements must be sent to the Chair of the Plenary and include in writing: Заявления о разглашении должны направляться Председателю Пленарной сессии в письменном виде и включать в себя следующую информацию:
A review of the scope of the work of the Committee might include a revision of the Declaration. Обзор сферы действия Комитета может включать в себя пересмотр Декларации.
Assistance will include capacity-building and advisory services on specific cases, and will be driven by identifying the best means to help each requesting country make progress in asset recovery processes. Эта помощь будет включать в себя вопросы наращивания потенциала и консультативные услуги применительно к конкретным делам и будет нацелена на выявление оптимальных средств оказания помощи каждой запрашивающей стране в достижении результатов в рамках производства по делам, связанным с возвращением активов.