Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Any bilateral, regional or international trade agreement into which CARICOM or its member States entered must include a strong development component. Любое двустороннее, региональное или международное торговое соглашение, заключаемое КАРИКОМ или его государствами-членами, должно включать в себя сильный компонент развития.
Reasons for downgrading a field may include: Причины понижения класса поля могут включать в себя:
Such actions may include appropriate reconfigurations, the generation of force multipliers and enablers as well as the use of quick reaction forces. Такие меры могут включать в себя соответствующую реструктуризацию, внедрение набора средств обеспечения и повышения боеготовности, а также использование сил быстрого реагирования.
"Supporting material" may include the following: «Вспомогательные материалы» могут включать в себя следующее:
Such practice may include official statements concerning the treaty's meaning, protests against non-performance, or tacit consent to statements or acts by other parties. Такая практика может включать в себя официальные заявления относительно значения договора, протесты в случае несоблюдения или молчаливое согласие с заявлениями или действиями других сторон.
National social protection floors should include guaranteed access to goods and services inclusive of essential health care, education and other social services. Минимальный национальный уровень социальной защиты должен включать в себя гарантированный доступ к товарам и услугам, входящим в пакет основных услуг в области здравоохранения, образования и других социальных услуг.
This may include sampling records, procedures for ensuring confidentiality of the microdata, use of metadata, the role of the Internet, remote access practices and international cross-border access. Эти вопросы могут включать в себя выборку данных, процедуры обеспечения конфиденциальности микроданных, использование метаданных, роль Интернета, практику удаленного доступа и международный трансграничный доступ.
Activities in 2014 - 2015 may include: Мероприятия в 2014-2015 годах могут включать в себя:
May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) Может включать в себя заморские территории Соединенного Королевства, Франции, США и Нидерландов в Карибском море (острова).
These policy options will incorporate indigenous and local knowledge systems, promote good quality of life and include the benefits for future generations to be obtained from ecosystems. Эти варианты политики будут включать в себя системы знаний коренных и местных общин, способствовать поддержанию надлежащего качества жизни и будут охватывать выгоды, которые смогут получать от экосистем будущие поколения.
It would include an information exchange on principles for chemicals in products and guidance on a chemicals information exchange. Она будет включать в себя обмен информацией о принципах, касающихся химических веществ в продуктах, и руководство по обмену информацией о химических веществах.
The in-person forum meeting may also include the use of live webcasts to allow for the participation and virtual attendance of stakeholders unable to attend in person. Проведение совещания форума в формате личного участия может также включать в себя использование прямой веб-трансляции, что позволит охватить и обеспечить виртуальное участие тех заинтересованных кругов, которые не в состоянии присутствовать лично.
Such preparatory work will include a legal and linguistic review of the final text of amendments to the Kyoto Protocol, which will require time. Такая подготовительная работа будет включать в себя правовой и лингвистический анализ окончательного текста поправок к Киотскому протоколу, который потребует времени.
In exchanging information of risks and damage which may affect the territory of the other Contracting State this exchange of information shall include precautionary data measurements . При обмене информацией об опасностях и ущербе, которые могут негативно затронуть территорию другого договаривающегося государства, такой обмен информацией должен включать в себя параметры, касающиеся мер предосторожности».
One of the functions of the national mechanism should include the development of measures to combat violence against women and the monitoring of their implementation. Одна из функций Национального механизма должна включать в себя разработку мер по противодействию насилию в отношении женщин и мониторинг их выполнения.
These roles may include leading on the preparation of policies related to economic development or producing evidence and technical assessments to inform others' decision-making. Эти роли могут включать в себя руководство подготовкой программ, связанных с экономическим развитием, или сбор данных и проведение технических оценок в целях обеспечения фактологической базы для принятия решений.
While those methods could include negotiation, mediation, arbitration and conciliation, the choice of the particular method would depend on the nature of the dispute. Эти методы могут включать в себя переговоры, посредничество, арбитраж и примирение, при этом выбор конкретного метода будет зависеть от характера спора.
Thus, possible sources of financial and other support will be multiple and might include: Таким образом, возможные источники финансовой и иной поддержки будут разными и могут включать в себя:
The transition from the Millennium Development Goals to the sustainable development goals must include alternatives to conducting business as usual. Переход от Целей развития тысячелетия к целям устойчивого развития должен включать в себя альтернативы общепринятому ведению коммерческой деятельности.
Such programmes should include courses on new vocational knowledge and skills, life planning and preparation for old age, and access to information technologies. Такие программы должны включать в себя курсы обучения новым профессионально-техническим знаниям и навыкам, методам планирования жизни и подготовки к старости, а также доступу к информационным технологиям.
The forthcoming report of a new UNECE/OECD/Eurostat Task Force on measuring sustainable development will include a specific section on human capital measurement; Ожидаемый доклад новой Целевой группы ЕЭК ООН/ОЭСР/Евростата по измерению устойчивого развития будет включать в себя специальный раздел, посвященный вопросам оценки человеческого капитала;
Latvia informed the Committee that the Latvian Environmental Policy Strategy for 2015 - 2020 was currently being elaborated, which would also include strategies and policies for air pollution abatement. Латвия сообщила Комитету, что план природоохранной политики Латвии на 2015-2020 годы в настоящее время находится в процессе разработки и будет также включать в себя стратегии и политику в области борьбы с загрязнением воздуха.
Key activities would include identifying countries interested in establishing their own national day of action and engaging them in learning from planning activities for the United States National Lead Poisoning Prevention Week 2011. Основные мероприятия будут включать в себя выявление стран, заинтересованных в проведении собственных национальных дней действий, и вовлечение их в процесс обучения на опыте планирования мероприятий в рамках "Национальной недели профилактики отравления свинцом в США в 2011 году".
That may include institutional developments, plans or programmes, including resources allocated and statistical data, or any other information that the State party considers relevant. Это может включать в себя институциональные изменения, планы или программы, включая выделенные на них ресурсы и статистические данные, или любую иную информацию, которую государство-участник считает имеющей отношение к делу.
Such measures could include denial of entry, which, unlike a travel ban, was normally within the jurisdiction of States. Такие меры могут включать в себя отказ во въезде, который, в отличие от запрета на передвижение, обычно находится в рамках юрисдикции государств.