Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Meaningful institutional reforms must include measures to improve internal oversight, identify cost savings and ensure that precious resources are used for their intended purpose. Реальные организационные реформы должны включать в себя меры по улучшению внутреннего надзора, по выявлению способов экономии средств и по обеспечению того, чтобы ценные ресурсы использовались так, как это предусмотрено.
Such alternatives could include elements of a comprehensive monitoring, control and surveillance regime that effectively ensures compliance with the conservation and management measures adopted by the regional fisheries management organizations. Такие альтернативы могли бы включать в себя элементы всеохватывающего режима мониторинга, контроля и наблюдения, эффективно обеспечивающего осуществление мер по сохранению запасов и управлению ими, принимаемых региональными рыбохозяйственными организациями.
This memory may include cache memory, main memory or other internal memory. Эта память может включать в себя кэш-память, оперативную память или иную внутреннюю память.
It surely should not include condemnations of heads of State and their families, companies and individuals without meeting the burden of proof of guilt. Он, безусловно, не должен включать в себя осуждение глав государств и их семей, компаний и физических лиц без доказательства их вины.
The group could include, as appropriate, neighbours of countries whose conflict situation is under consideration; Группа могла бы включать в себя, в зависимости от обстоятельств, страны, соседствующие со странами, конфликтные ситуации в которых находятся на рассмотрении;
These efforts should include building cost-effective infrastructure - for example, through group certification and the creation and accreditation of national and regional certifying bodies and laboratories. Эти усилия должны включать в себя создание затратоэффективной инфраструктуры: например, посредством проведения групповой сертификации и создания и аккредитации национальных и региональных сертифицирующих органов и лабораторий.
Measures to ensure disclosure control may include some, or all, of the following procedures: Меры, препятствующие идентификации, могут включать в себя некоторые или все из нижеперечисленных процедур:
3 This group can also include dwellings with residents not included in the census (for example, foreign nationals temporarily present in the country). З Данная группа также может включать в себя жилища с жильцами, не охватываемыми переписью (например, иностранными гражданами, временно присутствующими в стране).
Rather, it distinguishes those who are among the minority, which may include a number of racial or ethnic groups. Напротив, он применяется ко всем лицам, относящимся к меньшинству, которое может включать в себя целый ряд расовых или этнических групп.
In phase 1 (February - March 2004) virtual classroom development activities would include: а) на первом этапе (февраль-март 2004 года) деятельность по созданию виртуальной классной комнаты будет включать в себя:
Such information may include specific facts, contextual information, arguments of members of the public or the Parties concerned and advice to the Committee. Такая информация может включать в себя конкретные факты, контекстуальную информацию, доводы представителей общественности или соответствующих Сторон, а также консультативную помощь Комитету.
Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. Легитимность действий, которые могут включать в себя военные меры, абсолютно необходима для обеспечения решения современных проблем безопасности на длительную перспективу.
This action plan will be very strict, inasmuch as it will include clear benchmarks and an assessment of matching multiyear funding requirements. Этот план действий будет очень жестким, поскольку он будет включать в себя четкие ориентиры и оценку соответствующих многолетних потребностей в финансировании.
Also, the particular concerns of recently acceded Members were proposed to be addressed through provisions that could include longer implementation time frames or lower tariff reductions. Кроме того, предлагалось, чтобы особые озабоченности новых членов ВТО были учтены на основе положений, которые могли бы включать в себя более длительные сроки осуществления и менее значительные тарифные снижения.
Restrictions on use may include, inter alia: Ограничения в отношении использования могут включать в себя следующее:
Coordination and harmonization efforts should include mechanisms to channel resources for country development through a single agency, which would be cost-effective on the ground. Усилия по координации и согласованию процедур должны включать в себя создание механизмов для распределения ресурсов, выделяемых на цели национального развития, через одно учреждение; такая система была бы эффективной в плане затрат на местах.
Such capacity-building should necessarily include provision for the establishment of African contingents and the improvement of their ability to respond rapidly on the ground. Подобные усилия по укреплению потенциала обязательно должны включать в себя формирование африканских контингентов и совершенствование их возможностей по быстрому реагированию на местах.
Additional measures to combat human trafficking should include the monitoring of recruitment practices and those to protect the rights of women and migrant workers. Дополнительные меры по борьбе с торговлей людьми должны включать в себя мониторинг практики найма на работу, в частности, чтобы при этом не ущемлялись права женщин и трудящихся-мигрантов.
Some questioned the difference between the existing current system and the proposed single body, which would include one chamber per instrument. Кроме того, некоторые из них не видят разницы между нынешней системой и предлагаемым единым органом, который должен включать в себя по одной палате для каждого договорного инструмента.
Such consideration should include the securing of accurate information on the origin, volume and nature of small arms and light weapons in the possession of ex-combatants and the civilian population. Такие соображения должны включать в себя предоставление достоверной информации о происхождении, количестве и характере стрелкового оружия и легких вооружений, имеющихся в распоряжении бывших комбатантов и гражданского населения.
Thus, integration must include both quality controls over the modules and a mechanism for integrating the contributions into the finished product at relatively low cost. Таким образом, интеграция должна включать в себя одновременно контроль качества над модулями и механизм для соединения вкладов в законченный продукт по относительно низкой цене.
As both theories have their own successes and failures, many planetary scientists think that the true theory will include elements of both models. Каждая из теорий имеет и сильные и слабые стороны, поэтому многие планетологи считают, что истинная теория будет включать в себя элементы обеих моделей.
Grapevine can include destructive miscommunication, but it can also be beneficial from allowing feelings to be expressed, and increased productivity of employees. Виноградная лоза может включать в себя деструктивное недопонимание, но она также может быть полезна для выражения чувств и повышения производительности труда сотрудников.
In some countries, particularly in Africa and Asia, this may include infanticide, abandonment and the stigmatization of families. В некоторых странах, особенно в Африке и Азии, это может включать в себя детоубийство, отказ от ребенка и стигматизацию семей с такими детьми.
Although the analyst hoped to study the broad implications of the problem using a systems approach, a model can not include every aspect of a situation. Хотя аналитик надеется изучить широкий последствия проблему, используя системный подход, модель не может включать в себя все аспекты ситуации.