Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
This database should include all available data pertaining to the activities of the special procedures and a search facility by country should be included. Такая база данных должна включать в себя все имеющиеся данные, касающиеся деятельности специальных процедур, а также поисковую систему по странам.
The draft agreement might also include conditions and guidelines for the management and monitoring of the Guaraní aquifer. Проект соглашения может также включать в себя условия и руководящие принципы в отношении управления водоносным горизонтом Гуарани и мониторинга за ним.
Incentives should include both "carrots" and "sticks" Стимулы должны включать в себя как «пряник», так и «кнут»;
Longer-term assessment may include a focus on the more indirect economic impacts on different groups in the labour market, including women. Долгосрочная оценка может включать в себя более прямые экономические последствия для различных групп населения на рынке труда, включая женщин.
UNICEF-supported interventions may include the following: Осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия могут включать в себя:
Such cooperation should include peacekeeping and peacemaking operations that encompass development and that lead to peace and stability. Такое сотрудничество должно включать в себя операции по установлению и подержанию мира, которые предусматривают развитие и ведут к миру и стабильности.
These measures should include, where necessary and appropriate, targeted arms embargoes and travel restrictions. Эти меры, когда это необходимо и уместно, должны включать в себя адресные эмбарго на поставки оружия и ограничения на передвижения.
Field (Officers/Assistant) Unit, could include Social Services posts. Местная группа (сотрудников/младших сотрудников) может включать в себя должности социального обеспечения.
These would include the effect of the enactment of new legislation, or economic measures such as taxation, on the family. Они будут включать в себя воздействие на семью принятия новых законов или таких экономических мер, как налогообложение.
The citation will normally include the following information: Title Description Publisher Language Date Subject/keywords Link Country. Библиографическая информация обычно будут включать в себя следующее: Название Описание Издатель Язык Дата Тема/ключевые слова Ссылка Страна.
Its work must include not only the prevention of conflict where at all possible and the resolution of conflicts that arise. Эта деятельность должна включать в себя не только предотвращение конфликтов там, где это возможно, но и урегулирование уже возникших.
Those reports must also include best practices and lessons learned in the implementation of resolution 1325. Эти доклады должны также включать в себя передовую практику и уроки, извлеченные в ходе осуществления резолюции 1325.
These national programmes could include, inter alia: Эти национальные программы могли бы включать в себя, в частности:
The Secretary-General also stated that the achievement of this objective might include streamlining programme production and scaling down tape programme distribution. Генеральный секретарь также заявил, что достижение этой цели могло бы включать в себя оптимизацию производства программ и свертывание практики распространения фонограмм.
At the subregional level facilitation activities will include: На субрегиональном уровне деятельность по оказанию содействия будет включать в себя следующие элементы:
Arrangements could include the creation of semi-formal, cross-regional thematic working groups, moderated by experts or eminent persons. Такие механизмы могли бы включать в себя создание полуофициальных, межрегиональных тематических рабочих групп с участием экспертов или известных специалистов.
The Programme will include all statistical activities that are undertaken by the ECE. Программа будет включать в себя все статистические мероприятия, осуществляемые ЕЭК.
Some participants noted that already the notion 'relating to the environment' was very broad and could include various types of legislation. Некоторые участники отметили, что уже понятие "относящееся к окружающей среде" является весьма широким и может включать в себя различные виды законов.
Effective monitoring programmes should include exchange of harmonized data and information. Эффективные программы мониторинга должны включать в себя обмен гармонизированными данными и информацией.
These details should include description of equipment, operations and, where relevant, results of tests. Такая подробная информация должна включать в себя описание оборудования, операций и, где это уместно, результаты испытаний.
The team will include country representatives of all United Nations organizations, plus others with technical expertise, as appropriate. Группа будет включать в себя страновых представителей всех организаций системы Организации Объединенных Наций и других лиц, обладающих соответствующим техническим опытом.
A comprehensive peace in the Middle East must also include Lebanon and Syria. Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке также должен включать в себя Ливан и Сирию.
These partnerships also include international financial institutions, intergovernmental organizations, the private sector, non-governmental organizations, and civil society. Эти партнерства должны также включать в себя международные финансовые учреждения, межправительственные организации, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество.
That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека.
Such a method could include a demographic database of shifting gender distribution and political involvement. Такого рода система могла бы включать в себя базу демографических данных об изменениях в численном соотношений мужчин и женщин и участии женщин в работе на политическом уровне.