Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
However, courses may include long, straight sections in addition to tight turns, so various sizes and styles of machine are potential contenders. Тем не менее, трасса может включать в себя длинные прямые участки в дополнение к крутым поворотам, так что мотоциклы различных размеров, стилей и компоновки остаются потенциальными соперниками.
UNIDO's future activities include improvements in sustaining self-relying national capacities to create perceivable impact on the improvements in the living standards among the rural poor households. Деятельность ЮНИДО в будущем будет включать в себя повышение эффективности мероприятий по поддержанию национального потенциала самостоятельности в целях оказания существенного влияния, позволяющего повысить уровень жизни в неимущих семьях в сельской местности.
This BAT should include one melting operation in a short rotary furnace or shaft НИМ должен включать в себя одну плавку во вращающейся печи ускоренного отжига или в шахтной печи.
Such plans/strategies should also include provisions for public participation); Secure financial resources: get approval for national budget and, if needed, apply for external funding. Такие планы/стратегии должны также включать в себя положения, касающиеся участия общественности статьи 6); ё) обеспечение финансовых ресурсов: утвердить их в национальном бюджете и в случае необходимости обратиться к возможностям финансирования из внешних источников.
Information will include FAQs, multilingual help, request for forms and an ability for Statistics NZ to dynamically update certain areas of information on a regular basis. Информация будет включать в себя часто задаваемые вопросы, подсказки на двух языках, запрос относительно предоставления листов и данные, позволяющие Статистическому управлению Новой Зеландии оперативно обновлять информацию в некоторых областях на регулярной основе.
These checks should include querying suspect end-user certificates with the countries concerned and circulating details of false end-user certificates to other countries for information. Эти проверки должны включать в себя выяснение во взаимодействии с соответствующими странами достоверности вызывающих подозрения сертификатов с указанием конечного пользователя и доведение до сведения других стран подробной информации о поддельных сертификатах о конечном пользователе.
This latter group of variables will include, inter alia, future consumption, labor-leisure time allocation, and environmental aspects such as air pollution. Последняя группа переменных будет включать в себя, в частности, будущее потребление соотношений между рабочим и свободным временем и экологические аспекты, такие, как загрязнение воздуха.
It should include, in particular, assessments and level 1 surveys, awareness and risk-reduction education, assistance to victims and advocacy to stigmatize the use of landmines. Она должна включать в себя, в частности, проведение оценок и разведки степени 1, информирование о минной опасности и обучение методам уменьшения риска, оказание помощи потерпевшим и ведение пропаганды в целях обеспечения негативного отношения к применению наземных мин.
In the same spirit, the 10-year review of the Yokohama Strategy and Plan of Action should include thematic reviews of the work accomplished five years after the Potsdam Conference on Early Warning. Аналогичным образом, десятилетний обзор Иокогамской стратегии и Плана действий должен включать в себя тематические обзоры работы, проделанной за пять лет, которые прошли после Международной конференции по использованию систем раннего предупреждения в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Потсдаме, Германия, в 1998 году.
Security must be viewed as going beyond military threats and State-centred analysis and must include socio-economic, environmental and political dimensions, as well as the linkages among them. Безопасность следует рассматривать как нечто, выходящее за рамки военных угроз и ориентированного на центральную роль государства анализа, и она должна включать в себя социально-экономические, экологические и политические измерения, а также существующие между ними связи.
This might include assistance to developing countries, particularly LDCs, for de-carbonization projects, climate change adaptation investment and associated transfer of energy-saving technologies, including by allocating auctioning revenues from emissions trading. Это могло бы включать в себя помощь развивающимся странам, прежде всего НРС, в рамках проектов "обезуглероживания", выделение инвестиций для адаптации к изменению климата и соответствующую передачу энергосберегающих технологий, в том числе посредством распределения аукционных поступлений от торговли выбросами.
Special measures could include activation of the protection cluster, provision of fuel-efficient stoves or hippo water drums, community policing initiatives, etc. Специальные меры могут включать в себя практическое использование кластера защиты, предоставление энергоэффективных печей или крупных водяных коллекторов, инициативы в отношении организации патрулирования в целях охраны общественного порядка в общинах и т.д.
Anti-incitement activities include education and the mobilization of religious leaders and mass movements opposing hate speech and other public acts calculated to spur sectarian violence. Борьба с подстрекательством к насилию должна включать в себя образование, мобилизацию религиозных деятелей и массовых движений, выступающих против пропаганды ненависти и иных публичных деяний, направленных на разжигание межконфессионального насилия.
These may be region-wise or sector-specific and may include open house meets and personal interviews. Указанные мероприятия могут проводиться как на уровне региона, так и по секторам, и они могут включать в себя встречи открытого состава и личные беседы.
Reasons for such restrictions can include export controls, privacy regulations, court orders, and ongoing criminal investigations, as well as national security. Причины ограничений на распространение информации могут включать в себя контроль за экспортом военных технологий и технологий двойного назначения, политику приватности, постановления суда, идущие уголовные расследования, равно как и вопросы национальной безопасности.
These revised agreements should include bold, enlightened provisions for infrastructure and "social-cohesion" funds, since these can make the difference between muddling through and true success. Подобные пересмотренные соглашения должны включать в себя чёткие, компетентные пункты, обеспечивающие финансирование инфраструктуры и фондов «соцальной сплочённости», поскольку от них может зависеть разница между худо-бедным завершением начатого и настоящим успехом.
This should include locally collected data (both qualitative and quantitative) that is more sensitive than existing disability-adjusted life years (DALYs) to both socio-economic conditions and gender issues. Они должны включать в себя сбор на месте данных о качественных и количественных аспектах проблемы, то есть данных, в большей мере, чем существующий показатель числа лет с поправкой на инвалидность (ДАЛИ), учитывающих социально-экономические условия и гендерную проблематику.
The review should include the Land Reform Act as it relates to sharecropping and leasing practices, with a view to improving the situation of tenant farmers. Обзор должен включать в себя пересмотр Закона о земельной реформе, поскольку он касается системы долевой аренды и практики передачи земли во временное пользование, с целью улучшения положения арендаторов земли.
This would include investigating alternative off-the-shelf, non-proprietary procurement software: this is contingent on directions taken by IMIS, which is currently closely integrated with Reality, although only for Headquarters implementations. Эта деятельность будет включать в себя изучение имеющегося непатентованного программного обеспечения для закупочных операций - это зависит от направления развития ИМИС, которая в настоящее время тесно интегрирована с «Реалити», но только на уровне Центральных учреждений.
These technologies should include the improvement of crops grown on marginal sites, erosion control practices and the adaptation of farming systems. Эти технологии должны включать в себя повышение урожайности сельскохозяйственных культур, выращиваемых на неудобицах, методы борьбы с эрозией почвы и совершенствование систем земледелия.
Moreover, it may include creeping situations, including those that occur suddenly but are a consequence of factors accumulated over a period of time. Кроме того, это может включать в себя постепенно нарастающие ситуации, включая те, которые происходят внезапно, но под воздействием последовательности факторов, накоплявшихся с течением времени.
The means by which planning policy is expressed and implemented, including local plans, briefs and other map-based documents; itmay also include fiscal or other measures. Средство, с помощью которого выражается и проводится политика в области планирования, включая планы местности, технические задания и прочие документы, основанные на картах и схемах; оно также может включать в себя налоговые и другие меры.
Measures to enhance debt sustainability should include increased grants, concessional loans, debt restructuring and debt-for-development swaps. Меры, направленные на обеспечение приемлемого уровня внешней задолженности, должны включать в себя увеличение субсидий, предоставление льготных ссуд, изменение структуры задолженности и преобразование задолженности в помощь на цели развития.
In the Great People's Assembly of Pécs on 14 August, where in front of 15-20,000 people painter Petar Dobrović suggested the formation of independent republic that would include region of Baranya and northern part of Bačka around Baja. 14 августа 1921 г. на Великом народном собрании в присутствии 15-20 тысяч человек художник Петар Добрович предложил создать независимую республику, которая будет включать в себя область Баранья и некоторые близлежащие территории.
For example, a box model might include hundreds or even thousands of chemical reactions but will only have a very crude representation of mixing in the atmosphere. Например, двухмерное моделирование может включать в себя сотни и даже тысячи химических реакций, однако давать очень скудное представление о смешиваний веществ в атмосфере.