Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Action by non-governmental organizations might include the development of communications networks to link women's groups, as well as the establishment of media watch organizations and strategies to withdraw support from advertisers who continue to support unfavourable portrayals of women. Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя создание систем коммуникации, связывающих между собой женские группы, а также создание организаций и разработку стратегий для слежения за работой средств массовой информации и добиваться лишения поддержки печатных органов, продолжающих поощрять выставление женщин в отрицательном свете.
As a result, some 10,000 enterprises recognized by the commercial register are expected to be subject to more stringent rules, which will include preparation of a cash flow statement, additional disclosures in the notes and a management discussion and analysis. Ожидается, что в результате этого примерно на 10000 предприятий, внесенных в коммерческий регистр, будут распространены более жесткие правила, которые будут включать в себя подготовку отчета о движении денежных средств, раскрытие дополнительной информации в примечаниях и представление отчета о дискуссиях и анализе руководства компании.
Egypt considers that an ideal implementation of the Agency's proposed activities must include a number of basic criteria, including that such activities not be a substitute for national measures and that they not lessen the responsibility of countries in dealing with security-related matters. Египет считает, что в идеале осуществление намеченной деятельности Агентства должно включать в себя ряд основных критериев, в том числе тот факт, что такая деятельность не должна подменять национальных мер и уменьшать ответственность стран в области связанных с безопасностью вопросов.
The adjustments can include coverage, timing, valuation and country attribution (origin-shipment) adjustments, but also adjustments needed to record international trade on a change of ownership basis for goods under processing arrangements (or goods under repair). Корректировки могут затрагивать охват, периоды времени, стоимость и привязку к стране (страна происхождения - страна назначения), но также и включать в себя корректировки, необходимые для учета международной торговли на основе смены собственника в случаях направления товаров на переработку (или на ремонт).
During the development and planning, it was decided that its capabilities should include trench digging, mine clearing, barbed wire cutting, mass decontamination, chemical weapons employment, use as a crane vehicle, as a flamethrower tank, and as a bridgelayer. Во время разработки и планирования было принято решение о том, что возможности машины должны включать в себя рытье траншей, разминирование, резку колючей проволоки, дегазацию, применение химического оружия, использование в качестве крана, огнеметной машины и как мостоукладчика.
Accepted formats for entry include school plays and street plays, songs, dances and poetry, illustrated story books, posters, videos, picture books, cartoons, graffiti, and case-studies. По своему формату материалы могут включать в себя школьные и уличные спектакли, песни, танцы и стихи, иллюстрированные художественные книги, плакаты, видеофильмы, комиксы, карикатуры, рисунки и тематические исследования.
Furthermore, in order to avoid an adverse effect on the acceptance and ratification of the future convention on State responsibility, the dispute settlement mechanism should necessarily include an "opt in, opt out" clause. Кроме того, в целях избежания негативного влияние на принятие и ратификацию будущей конвенции об ответственности государств, механизм урегулирования споров обязательно должен включать в себя положения о возможности его использования и возможности отказа от него.
While the tasks of the entity will be many and demanding, and will include the promotion of the Programme of Action while at the same time reaching out to small island developing States, no elaborate structure has been requested. Хотя задачи указанного подразделения будут многочисленны и трудоемки и будут включать в себя содействие осуществлению Программы действий, причем таким образом, чтобы ее результаты действительно достигали малых островных развивающихся государств, до сих пор не поступало никаких запросов о создании тщательно и детально разработанной структуры.
It has become increasingly clear that in addition to efforts to restore peace, as in Mali, it is important that peacekeeping and conflict-prevention operations should include the element of effective disarmament. Все понятнее становится, что помимо усилий по восстановлению мира, предпринимаемых, например, в Мали, операции по поддержанию мира и предотвращению конфликтов должны включать в себя элемент эффективного разоружения.
When fully implemented, it will be key to infrastructure, planning and development projects and will include a continuous network of permanent GPS stations to which users anywhere in Africa will have free access. По завершении проекта эта сеть будет иметь ключевое значение для реализации проектов по созданию инфраструктуры, планированию и развитию и будет включать в себя сеть непрерывно действующих, постоянных GPS-станций, к данным которых будет обеспечен свободный доступ из любой точки Африки.
Projects that would be championed by the TBG would include the specification of Common Business Processes, specification of Reference Models, the specification and development of UN Trade Facilitation Recommendations. Проекты, подпадающие под сферу ведения РТД, будут включать в себя спецификацию общих деловых операций, спецификацию справочных моделей, спецификацию и разработку рекомендаций ООН по упрощению процедур торговли.
The new IPA's functions could include: Development of sector-specific promotion projects by specialized teams; Improved communications with investors on investment opportunities by a business communications team; Cooperation with the CRIs; Secretariat support for the Investment Commission. Функции нового АПИ могли бы включать в себя следующее: разработка проектов поощрения развития конкретных секторов специализированными группами; сотрудничество с РИЦ; Следует отметить, что в ОИП не предусматривается открытие зарубежных отделений.
The procedures to be put in place will include the definition and transmission of formal templates to each mission, identification of freeze-points for obtaining relevant data and procedures for validating the data and certifying the reports prior to submission to Headquarters. Процедуры, которые предстоит ввести, будут включать в себя определение и передачу официальных шаблонов в каждую миссию, установление периодов блокировки для получения соответствующих данных и порядок подтверждения данных и заверения докладов до их представления в Центральные учреждения.
The databases will include benthic/biological databases of the CCZ and Central Indian Ocean basin, as well as carbonate compensation depth, oxygen minimum zone, organic carbon, sediments, sedimentation, bioturbation and ocean currents. Эти базы данных будут включать в себя базы бентических/биологических данных по ЗКК и Центральной котловине Индийского океана, а также информацию об уровне карбонатной компенсации, зоне кислородного минимума, органическом углероде, осадках, осадкообразовании, биотурбации и океанических течениях.
As appropriate to the mission mandate, these will include the military, civilian police, civil affairs, political affairs, human rights monitoring, public information, elections, refugee return, humanitarian assistance and mine-action components. В зависимости от мандата миссий эта работа будет включать в себя следующие компоненты: военный компонент, гражданская полиция, гражданские вопросы, политические вопросы, наблюдение за соблюдением прав человека, общественная информация, выборы, возвращение беженцев, гуманитарная помощь и разминирование.
Faults should include mild and severe mosaic of the same variety, leafroll of the same variety and variations of the same variety. Дефекты могут включать в себя слабые и сильные симптомы мозаичности на одной и той же разновидности, скручиваемость листьев на одной и той же разновидности и вариации одной и той же разновидности.
Activities will include support to countries sharing the Drin Basin to develop a sustainable framework for transboundary water cooperation, and to the former Yugoslav Republic of Macedonia, for its accession to and implementation of the Convention. Resource requirements: covered by the projects' donor. Деятельность будет включать в себя оказание поддержки странам, совместно использующим бассейн реки Дрина, в определении устойчивых рамок для трансграничного сотрудничества по использованию водных ресурсов и бывшей югославской Республике Македонии - с целью ее присоединения к Конвенции и осуществления Конвенции.
Such further work could include conducting surveys on corporate disclosures on these issues, using this document as a benchmark. Annex I. Classification of employee function Такая дальнейшая работа могла бы включать в себя проведение обследований для изучения практики раскрытия информации корпорациями по этим вопросам с использованием настоящего документа в качестве контрольного ориентира.
Such measures should include adaptations in equipment design or operational practices; air flow controls; personal protective equipment for workers;, pollution-control equipment; or a combination of those measures. Такие меры должны включать в себя соответствующие изменения в конструкции оборудования или производственной практике; контроль потоков воздуха; обеспечение работающих индивидуальными средствами защиты; технические средства по предупреждению загрязнения окружающей среды; или сочетание таких мер.
Health care in residential facilities for the homeless must include regular therapeutic, prophylactic, and hygienic supervision, organisation of treatment by specialist physician, nursing, health-care rehabilitation, and if necessary organisation of hospital care. Медико-санитарный уход в приютах для бездомных квартирного типа должен включать в себя регулярное терапевтическое, профилактическое и гигиеническое наблюдение, лечение врачами-специалистами, санитарный уход, реабилитацию здоровья и, при необходимости, стационарное лечение.
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
The report of the Secretary-General also observed that the Security Council had taken steps to mitigate economic burdens on targeted individuals arising from the implementation of Security Council asset freezes by allowing exceptions for a variety of basic and extraordinary expenses, which could include payment for legal services. В докладе Генерального секретаря отмечается также, что Совет Безопасности принял меры по ослаблению экономических последствий для отдельных лиц, являющихся объектами санкций, вызванных замораживаниями активов Советом Безопасности, разрешив исключения на различные базовые и чрезвычайные расходы, которые могут включать в себя оплату юридических услуг.
If the business-to-business standards require access to the standard through software systems, such as a standards repository, then the dissemination task would include the management of these systems; Если в связи со стандартами перекрестных деловых операций требуется доступ к конкретному стандарту через системы программного обеспечения, такие, как репозиторий стандартов, то в этом случае задача по распространению информации будет включать в себя управление этими системами;
Information collected will vary depending upon the activity and may include your name, email address, phone number, home address, birth date, mobile phone number and credit card information. Собираемая информация может быть различной в зависимости от предпринимаемых вами действий. Она может включать в себя ваше имя, адрес электронной почты, номер телефона, номер мобильного телефона, домашний адрес, дату рождения и сведения о банковской карте.
Specifically, this must include not only an emphasis on strengthening the exercise of flag State jurisdiction, but also port State controls, coastal State controls, market State controls and controls on nationals. В частности, эти мероприятия должны включать в себя не только меры по соблюдению законодательства государств флага, но также меры по укреплению контроля со стороны государств порта, контроля со стороны прибрежных государств, государственного контроля за рынком и контроля за гражданами.